Автор Александр Мухин задал вопрос в разделе Лингвистика
"qui s’y frotte s’y pique" переведите плз и получил лучший ответ
Ответ от ***РЕГИНА***[гуру]
Qui s'y frotte s'y pique - с ним лучше не связываться; ≈ кто с мечом пойдет, тот от меча (и) погибнет.Девиз ФК Нанси: «Qui s'y frotte s'y pique» - «Кто прикоснется, тот уколется». Elle buvait tout son bénéfice. Elle n'avait pas d'habitués. "Qui s'y frotte s'y pique", disait-elle. Elle s'appuyait sur tous les inconnus de passage. (B. Cendrars, Bourlinguer.) — Она пропивала всю свою выручку. Постоянных клиентов у нее не было. - Раз уж свяжешься, не развяжешься, - говорила она и обычно шла с первым встречным.
Ответ от Nikita Nik[гуру]
"С этим человеком лучше не связываться."
"С этим человеком лучше не связываться."
Ответ от Лютый[гуру]
Вот как это переводится с ним лучше не связываться // не влезай, убьёт
Вот как это переводится с ним лучше не связываться // не влезай, убьёт
Ответ от Eleni[гуру]
И не плиз, а сильвупле(французы англичан терпеть не могут))
И не плиз, а сильвупле(французы англичан терпеть не могут))
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: "qui s’y frotte s’y pique" переведите плз