паром на английском



Паром по английски

Автор Tatyana M задал вопрос в разделе Средства массовой информации

Как сказать по-английски " Ирония судьбы или с легким паром"? и получил лучший ответ

Ответ от Lizi[гуру]
Irony of fate or with easy steam.

Ответ от Пользователь удален[новичек]
irony of fate or "(with) facile fallow"

Ответ от M@sh@ Полякова[гуру]
Скажи честно: заняться нечем? ))

Ответ от Дмитрий Чесноков[новичек]
Непереводимая игра слов %)

Ответ от Ded Moroz 007[гуру]
На английский перевести это можно. Irony a fate or with light ferry.А вот понять? Пожалуй невозможно!Это же чисто по-русски:Вы меня пожалста не будите, в самолетный лайнер лучше посадите...Адрес мой запомните все лица, третья улица

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как сказать по-английски " Ирония судьбы или с легким паром"?
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*