Автор Ёнежинка задал вопрос в разделе Лингвистика
Правильно ли говорить "палка колбасы" или "батон колбасы" применимо к длинной круглой шняге колбасы? и получил лучший ответ
Ответ от Ёветла[гуру]
Обосновываю на основании русско-французского словаря: bâton - в переводе с французского (одно из значений) и означает "палка". Дальше идут в ход местные привычки, словечки и т. д. , где палка колбасы, где батон, в сущности и то, и другое верно. В мясной промышленности говорят "батон".
Ответ от Маргарита Тарасова[гуру]
про такую шнягу говорят кольцо колбасы
про такую шнягу говорят кольцо колбасы
Ответ от ++++++++[гуру]
говори рулон не ошибешься))
говори рулон не ошибешься))
Ответ от Валерий[гуру]
В Москве - батон, в СПб - палка, в другом регионе еще как-то.
В Москве - батон, в СПб - палка, в другом регионе еще как-то.
Ответ от Niemand[гуру]
Сомневаюсь, что это есть в каких-нибудь словарях. Разве что во фразеологических, и то вряд ли.
Сомневаюсь, что это есть в каких-нибудь словарях. Разве что во фразеологических, и то вряд ли.
Ответ от Величков Александр[гуру]
Та без разницы
Та без разницы
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Правильно ли говорить "палка колбасы" или "батон колбасы" применимо к длинной круглой шняге колбасы?