они любили друг друга лермонтов



Автор Nif-nif_naf-naf_nax-nax задал вопрос в разделе Литература

Откуда фраза: "Боюсь одного я, что мире ином - друг друга уж мы не узнаем"? кто автор? и получил лучший ответ

Ответ от Guzel Shigapova[гуру]
Строки
"И смерть пришла: наступило за гробом свиданье.. .
Но в мире новом друг друга они не узнали. "
принадлежат не Лермонтову, а Гейне, Лермонтова лишь перевод.
Они любили друг друга так долго и нежно,
С тоскою глубокой и страстью безумно-мятежной!
Но как враги избегали признанья и встречи,
И были пусты и хладны их краткие речи.
Они расстались в безмолвном и гордом страданье
И милый образ во сне лишь порою видали.
И смерть пришла: наступило за гробом свиданье.. .
Но в мире новом друг друга они не узнали.
Генрих Гейне
Афоризм "боюсь только, что в мире ином друг друга уж мы не узнаем" встречается в произведениях многих авторов, в том числе у Лескова (Обойденные. Часть 3. Глава 7. ПИСЬМО ИЗ-ЗА МОГИЛЫ. Вот она когда близится роковая загадка-то! Иду смело, смело иду! Интересно знать, что там такое? Может быть, в самом деле, буду ждать вас? Но хочу, чтобы ждала как можно дольше и боюсь только, что "в мире ином друг друга уж мы не узнаем".), и у Шолохова, как совершенно справедливо заметил предыдущий ответчик. Но афоризм берется в кавычки. Предполагаю, что автор этих слов все-таки Гейне.

Ответ от Катя леонгард[гуру]
Тихий Дон М. Шолохова

Ответ от Андрей Бедный[гуру]
"ИЗДАВНА известно остроумное рассуждение, призывающее нас не бояться смерти. Суть его сводится к тому, что мертвый не чувствует ни смрада, ни червей, ни всего того, что вызывает ужас у живых. Мертвый не боится ничего этого, ибо его просто нет. “Смерть не имеет к нам никакого отношения, — говорил Эпикур, — так как когда мы существуем, смерть еще не присутствует, а когда смерть присутствует, тогда мы не существуем”. Так оно и было бы, если бы смерть означала для нас некий абстрактный уход из столь же отвлеченного состояния, именуемого жизнью. Так сказать, уход из жизни вообще. Но в том-то и дело, что смерть есть потеря всего, из чего складывается реальная жизнь, во что мы вросли всем своим существом и что успели полюбить. И самая страшная из потерь — утрата людей. Ибо то, что несколько куртуазно называют роскошью человеческого общения, вероятно, составляет главный смысл земного бытия. Навсегда ли мы теряем это?Указанный аспект смерти (да простится мне этот канцеляризм) — еще один из пунктов противостояния веры и неверия. Возобновится ли прерванное смертью общение в “той” жизни, после предсказанного воскресения, когда тела соединятся с душами и обретут вечное бессмертие? Увижу ли я “там” своих мать и отца, друзей, любимых? Да и посмертное общение хотя бы только душ — возможно ли?В замечательном стихотворении Лермонтова “Они любили друг друга... ” сказано: И смерть пришла: наступило за гробом свидание.. .Но в мире новом друг друга они не узнали. Интересно продолжение этой “лермонтовской” темы в “Тихом Доне”. Красный казак Кривошлыков, — быть может, неточно, по памяти, цитируя эти строки, — говорит перед казнью другу и соратнику Подтелкову: “Боюсь одного я, что в мире ином — друг друга уж мы не узнаем... ” И добавляет: “Будем там с тобой, Федя, встречаться чужие один другому... ” Чего больше в этих словах — иронии неверия или, надежды зародившейся веры? " "ВЕРА И НЕВЕРИЕ: ДОСТОЕВСКИЙ, ТОЛСТОЙ, ЧЕХОВ И ДРУГИЕ " Виталий Свинцов

Ответ от Femme de lettres[гуру]
Это есть у Лермонтова. А оригинальные строки, это строки Гете.

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Откуда фраза: "Боюсь одного я, что мире ином - друг друга уж мы не узнаем"? кто автор?
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*