Автор Aleksey задал вопрос в разделе Лингвистика
Как по-английски правильно: "I'm on board a ship." или "I'm on board the ship." какой артиклю лучше поставить? и получил лучший ответ
Ответ от ЇАВ[гуру]
I am on board the ship.
ЧАВ
(171007)
Вы находитесь на борту конкретного корабля, а тут техника безопасности на произвольном корабле в море и в порту.
Анекдот: "с английского на русский артикль a переводится типа, а the конкретно".
Ответ от Иван Иванов[гуру]
Зависит от контекста.
On board ship - без упоминания конкретного судна
On board the ship - на борту корабля определенного, известного из ситуации или контекста
Зависит от контекста.
On board ship - без упоминания конкретного судна
On board the ship - на борту корабля определенного, известного из ситуации или контекста
Ответ от Александр Савенок[гуру]
Просто "on board" - погрузился, поместился, нахожусь..
А по ситуации:
"Представь себе дорогая - I'm on board a ship" (не подумай, что в баре!)
"Долгие три часа ожидания истекли, и I'm on board the ship"
Просто "on board" - погрузился, поместился, нахожусь..
А по ситуации:
"Представь себе дорогая - I'm on board a ship" (не подумай, что в баре!)
"Долгие три часа ожидания истекли, и I'm on board the ship"
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как по-английски правильно: "I'm on board a ship." или "I'm on board the ship." какой артиклю лучше поставить?