обращение к богу на английском



Автор Oleg Braun задал вопрос в разделе Лингвистика

В английском языке как будет "ты" ? вы "you". Слышал что в библии есть обращение к богу на "ты" написано "зау". и получил лучший ответ

Ответ от Sagitta[гуру]
Есть такое дело. Thou, вышедшая из употребления форма. Встречается не только в Библии, но и в поздних, в частности, поэтических текстах.
.мало того, к Богу обращаются You Is, а не You are,,

Ответ от Mary Rua[гуру]
Тоже "you".

Ответ от Вадим Никифоров™[гуру]
И ты и вы будет you)

Ответ от Ёергей Логинов[гуру]
Thy (твой, твоя, твое, твои, ваш), thine (твой, твоя, твое, твои), thee (тебя, тебе, тобой)...
...As fair thou art, my bonnie lass,
So deep in luv am I:
And I will luv thee still, my dear,
Till a' the seas gang dry.
Till a' the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt with the Sun...
(A Red, Red Rose by Robert Burns)
art = are, luv = love, a' = all — так тогда писал Роберт Бёрнс.

Ответ от Alex Mishin[гуру]
Старинное обращение "на ты" - thowing - в английском языке сохранилось только в молитвах: "Ты, Господи... ".
Кстати, точно так же в русском языке звательный падеж ("господи") тоже сохранился почти исключительно в молитвах. Ну, еще у Пушкина есть - "старче"...
I am.
Thow wast.
He is.
We are.
You are/
They are/

Ответ от Alex[гуру]
В английском нет ни ТЫ ни ВЫ.

Ответ от Crowd Slipstreamer[гуру]
Раньше было thou - ты, you - вы, теперь осталось только you.

Ответ от Василий Шамашов[гуру]
В Present Indefinite thou art, а не так, как товарищ выше написал.

Ответ от Ёветлана Куклева[новичек]
Thou art God

Ответ от Елена агеева[новичек]
В древнеанглийском языке местоимение thou употреблялось при обращении к одному человеку, а yе (you) — к нескольким людям (вы). После завоевания норманнами, которое ознаменовало собой начало влияния французской лексики, чем был отмечен средне-английский период, thou было постепенно замещено на ye (you), как форма обращения к высшему по званию, а позднее, к равному. В течение длительного времени thou оставалось наиболее часто употребимой формой для обращения к человеку низшего звания.
Противопоставление единственного и множественного числа неформального и формального подтекста называется TV-различием и появилось в английском, главным образом, из-за влияния французского языка. Началом послужила развивающаяся тенденция обращаться к королю и другим аристократам при помощи местоимения множественного числа, и вскоре такое обращение к людям, занимающим более высокое положение в обществе, стало считаться вежливым, как во французском языке. Во французском tu было впоследствии сочтено фамильярным и снисходительным обращением (а для незнакомца — возможным оскорблением), в то время как множественная форма vous сохранилась и осталась формальной.

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: В английском языке как будет "ты" ? вы "you". Слышал что в библии есть обращение к богу на "ты" написано "зау".
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*