Небоскреб перевод на английский
Автор Џнча задал вопрос в разделе Лингвистика
Когда в английском языке появилось слово "небоскреб" ? и получил лучший ответ
Ответ от Dee[гуру]
Небоскрёб - skyscraper, так еще задолго до появления высоких зданий, на английском, на морском сленге, называли высокие мачты кораблей. К зданиям этот термин впервые применён в 19 веке, к высоким зданиям в Чикаго. Традиционное определение, началось с "первого небоскрёба", построенного в 1885 году, по технологии стального каркаса, высотой в 10 запредельных этажей.
(Definition (перевод))
Ответ от Голый вепрь Ы[гуру]
Grate-Ciel - именно так звучит по-французски небоскреб. Русский язык хоть и заимствовал структуру иностранного слова, но слова вставил свои - "небо" и форму глагола "скрести".
Более того, вместо "скребет", русский язык поставил глагол в прошедшее время, то есть придал ему признаки существительного мужского рода - нулевое окончание.
Таким образом, получается с виду почти русское слово - "небоскреб"
Grate-Ciel - именно так звучит по-французски небоскреб. Русский язык хоть и заимствовал структуру иностранного слова, но слова вставил свои - "небо" и форму глагола "скрести".
Более того, вместо "скребет", русский язык поставил глагол в прошедшее время, то есть придал ему признаки существительного мужского рода - нулевое окончание.
Таким образом, получается с виду почти русское слово - "небоскреб"
Ответ от AM[новичек]
Полагаю что в 1885 году, когда был построен первый небоскреб в Чикаго. Хотя именно само слово могло появитсья и раньше.
Полагаю что в 1885 году, когда был построен первый небоскреб в Чикаго. Хотя именно само слово могло появитсья и раньше.
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Когда в английском языке появилось слово "небоскреб" ?