не в зуб ногой



Ни в зуб ногой

Автор КоТэ задал вопрос в разделе Гуманитарные науки

Какова история выражения «ни в зуб ногой»? и получил лучший ответ

Ответ от Ирина Николаева[активный]
Ни в зуб ногой - разговорно-просторечное, иронич. : совершенно ничего не знать, не понимать, не смыслить в чем-нибудь, абсолютно не разбираться в чем-нибудь.
Существует несколько версий происхождения этого фразеологизма. Этот оборот - усечение более пространного выражения ни в зуб толкнуть не смыслит, которое употреблялось в 19 в. Оборот относится ко времени крепостничества, и его первоначальное значение соответствовало духу времени: "при надобности даже дать зуботычину не умеет", позже - "ни к чему не годен, ничего не умеет", а потом и как синоним выражения ни аза.

Ответ от Ёветлана Дубровски[гуру]
Он в английском — ни в зуб ногой", — такая фраза никого не удивит, хотя всем понятно, что ни зуб, ни нога тут не при чем, хоть и создали выражение со значением "абсолютно не разбираться в чем-либо, ничего не смыслить". Кто кого толкал в зуб ногой? — таков был вопрос наших слушателей, а ответ мы нашли в книге профессора Мокиенко "В глубь поговорки".
О. — Автор предполагает, что ни в зуб — это обломочек более длинного и более понятного словосочетания ни в зуб толкнуть не смыслить. Оно употреблялось еще в 19 веке и, как считают многие авторитетные лингвисты, появилось во времена крепостничества. И первоначальное его значение вполне соответствовало "духу времени": "не уметь при надобности даже "поощрить" крепостного зуботычиной".
М. — Действительно, крепостник, который не умеет дать зуботычину, в помещики не годится.
О. — От "не умеющего рукоприкладствовать крепостника" к "неумелому и не разбирающемуся в деле человеку" — таково развитие значения этого оборота.
М. — Ну а позднее, для пущей выразительности, по-видимому, к обороту ни в зуб добавили еще и ногой.
О. — Любопытно, что выражение это "специализировалось" довольно узко, почти всегда оно относится к ничего не смыслящим ученикам или студентам: "Опять вы не выучили! В шестой раз задаю вам четвертое склонение, и вы ни в зуб толкнуть! Когда же, наконец, вы начнете учить уроки! " — это из рассказа Чехова "Репетитор".
М. — Но есть и другая гипотеза о происхождении выражения: от краткого варианта ни в зуб. Похожие выражения есть в других славянских языках: анi у зуб в белорусском, анi в зуб в украинском, ani w zab в польском имеют значение "абсолютно ничего". В чешском есть выражение nema co na zub, co pod zuby klast — "нечего ни на зуб, ни под зубы положить", так говорят о недостатке чего-либо.
«ни в зуб ногой» — лаконичный вариант выражения «ни в зуб толкнуть не смыслит» , которое употреблялось в 19 в.
История восходит к крепостничеству: «при надобности дажа дать зуботычину не умеет» , Ни к чему не годен, ничего не умеет. Синоним выражения «ни аза».

Ответ от Мужик[гуру]
Это вроде БРЮС ЛИ сказал.. . -ни в зуб ногой, - а в ухо.

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Какова история выражения «ни в зуб ногой»?
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*