Автор Ѐакова Ольга Игоревна задал вопрос в разделе ВУЗы, Колледжи
как литературно перевести "families make a good living from the sea"? =) и получил лучший ответ
Ответ от Ўлия Щенявская[гуру]
Люди, вы что? Где вы увидели времяпровождение?!! Его тут и близко нет!
Фраза make a living (синонимы to earn / get a living) переводится как "ЗАРАБАТЫВАТЬ НА ЖИЗНЬ"
Всё предложение целиком: Семьи хорошо зарабатывают себе на жизнь благодаря морю (морским промыслом).
Источник: я преподаватель английского языка
Ответ от Иван Иванов[эксперт]
Хорошее времяпровождение с семьей на море
Хорошее времяпровождение с семьей на море
Ответ от Aforsek aforsek[гуру]
семьи прекрасно проводят время на море
семьи прекрасно проводят время на море
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: как литературно перевести "families make a good living from the sea"? =)