Lights out
Автор NJ задал вопрос в разделе Лингвистика
скажите пожалуйста перевод фразы "Lights out", очень часто встречается в названиях песен. и получил лучший ответ
Ответ от Дж.Поллак[гуру]
может - гаснет
Ответ от Кирилл Подберезин[активный]
У Hollywood Undead есть такая песня) "Lights out! You’re talking too loud! So just shut your mouth! Who the fuck are you now?" переводится как отбой
У Hollywood Undead есть такая песня) "Lights out! You’re talking too loud! So just shut your mouth! Who the fuck are you now?" переводится как отбой
Ответ от Alex Starov[гуру]
Есть несколько значений Погасить свет, вырубить свет.... Но чаще говорят когда кого-то вырубают в драке, в поединке. To punch somebody's lights out.
Есть несколько значений Погасить свет, вырубить свет.... Но чаще говорят когда кого-то вырубают в драке, в поединке. To punch somebody's lights out.
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: скажите пожалуйста перевод фразы "Lights out", очень часто встречается в названиях песен.