lie in



Lie in перевод

Автор Ната задал вопрос в разделе Лингвистика

В чем разница между английскими фразами: 'have a lie-in' and 'stay in bed late'? и получил лучший ответ

Ответ от Елена Хлопенко[гуру]
Первая - долго валяться в постели
Вторая - валяться (оставаться) в постели до поздна, то есть до позднего времени не вылазить из постели. Чувствуете разницу в русском? Такая же и в английском.
То есть долго, это ещё не значит, что допоздна. Например, вы привыкли вставать в шесть утра, а в выходной позволили себе подняться не раньше семи утра, для вас это может быть долгое пребывание в постели (первое выражение) , но его никак нельзя назвать поздним, вот если бы вы поднялись около полудня, тогда это поздно, и соответственно, 2 фраза.

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: В чем разница между английскими фразами: 'have a lie-in' and 'stay in bed late'?
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*