legs and feet



Feet legs

Автор *(/)@Si* задал вопрос в разделе Естественные науки

В чём отличия - legs, feet, foot? Это просто синонимы употреблять их можно в любом контексте? и получил лучший ответ

Ответ от Єаимя Салихова[гуру]
Legs — верхняя часть ноги, ляжка. В Игре GTAIV, когда Нико Белик стреляет полицейским в ноги, они всегда орут: “Oh! My leg!!!”. Т. е. огнестрельное ранение пришлось в ногу.
Foot — ступня. От этого слова образуется название игры Football. Однако, так её называют только в Англии. В США ещё сильнее конкретизировали название этой игры и обозвали её Socker (носок ступни). В США словом Football называют какую-то силовую форму гандбола (наверное из норвежского, шведского, датского или голландского языка взято слово ганд, созвучное английскому hand — рука).
Feet — множественная форма слова foot, — ступни.
 
В отличие от русского языка в английском с ногами ассоциируются (понимаются образно, т. е. на отвлечённых понятиях (смыслах)) совершенно другие вещи!!!
 
Watch you step! — смотри под ноги! Дословно смотри свой шаг.
Six feet under — клиент всегда прав! Дословно шестёрка под ноги.
 
Т. е. вместе со словами надо ещё сразу изучать и их собственные идиомы (крылатые выражения).
 
12:32 02.09.2016

Ответ от Кай Первый[гуру]
leg - нога
foot - ступня

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: В чём отличия - legs, feet, foot? Это просто синонимы употреблять их можно в любом контексте?
Фут-фетишизм на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Фут-фетишизм
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*