Автор K задал вопрос в разделе Лингвистика
Как правильно перевести с английского фразу lead windows или lead glass ? и получил лучший ответ
Ответ от Edit Piaf[гуру]
lead windows - освинцованные окна
Ирина ответила правильно, только не написала, что такие окна называют освинцованными.
Освинцованным окно называют не потому, что в стекло добавлен свинец, а потому, что из свинца делают горбыльки, т. е. стержни с пазами, которые удерживают маленькие стекла в оконном переплете наборного (витражного) типа. Эти горбыльки бывают и медными, и цинковыми, но окно по традиции называют освинцованным.
Ответ от Sanya -[эксперт]
Хрусталь
Хрусталь
Ответ от Ирина Рудерфер[гуру]
lead glass - это хрусталь
lead windows - род декоративных окон, состоящих из небольших стекол, соединенных друг с другом полосками свинца
lead glass - это хрусталь
lead windows - род декоративных окон, состоящих из небольших стекол, соединенных друг с другом полосками свинца
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как правильно перевести с английского фразу lead windows или lead glass ?