Лапшу на уши
Автор Маша задал вопрос в разделе Общество
Откуда пошло выражение "Вешать лапшу на уши"? и получил лучший ответ
Ответ от Астрея[гуру]
Bыражение ВЕШАТЬ ЛАПШУ НА УШИ пошло с интереснейших деталей церемониала масонских клубов, с тех времён, когда в просвящённом Петербурге пошла мода на клубы «вольных каменщиков» . Туда собиралась на умные беседы вся знать северной столицы. Дело в том, что перед тем, как начать заседание клуба масонов, церемонимейстер выходил с большим блюдом отварной лапши, предварительно немного охлаждённой, чтобы не обжигать уши слушателей. Церемонимейстер в перчатках, дабы не осквернить уши сиятельных особ, старательно навешивал на уши лапшу, причём, следует заметить людям незнакомым с этой процедурой, процедура эта была далеко не так проста, как кажется сейчас: нужно было равномерно навешать лапшу на уши всем членам клуба, чтобы досталось всем и всем поровну, дабы никого не обидеть. Величайшим оскорблением считалось остаться без лапши на ушах. Поэтому в церемонимейстеры отбирали только самых добросовестных товарищей. После того, как церемонимейстер развешивал лапшу, начинались обсуждаться темы. Обсуждались темы о международном состоянии дел масонства, и пользе международного масонства для России, и т. д. С тех пор в наш лексикон вошло выражение «вешать лапшу на уши» . Правда, неизвестно, как в наш лексикон вошло это выражение в значении «врать» . Но, говорят, это всё происки врагов. К слову, и это будет интересно знатокам иностранных языков, итальянское слово «макароне» в переводе с итальянского означает «врать» . Возможно, в закреплении именно этого значения за выражением «вешать лапшу на уши» в русском языке сыграл и этот небезынтересный факт.
? mian мучной, пшеничная мука, мука
? gua висеть, вешать, подвешивать
Дословно ?? guamian Подвешенная мука = вермишель, лапша.
Отсюда и выражение – «ВЕШАТЬ ЛАПШУ НА УШИ!!»
Вот, откуда к нам пришло это выражение, - с КИТАЯ!!))
Но самое интересное, что именно русские женщины придумали продолжение
- «Мы снимаем ее и вешаем ее на рога!»
Русские имели очень тесные контакты с тюрками, вплоть до родственных. Например, мать Андрея Боголюбского была половецкой княжной, дочерью хана Аепы. Неудивительно, что в русском языке очень много явных и неявных тюркизмов, и "лапша" - это приспособленное к русскому языку тюркское слово "лапшы". На киргизском языке:
Лапшы - болтать вздор; говорить непристойности.
Поверьте слову, я не вру
Лапша и пейсы ко двору
Распоряди?тель: я вершу?
Развешу На Уши Лапшу
существует глагол "облапошить". Этот глагол, облапошить, из говоров. Действительно, я специально заглядывала в словарь русских народных говоров, лапошить - это обманывать, красть. Облапошить - тоже самое. И у слова «облапошить» очень много значений. Одно из значений у картежников - обмануть в игре. Лингвисты полагают, что глагол "облапошить" создал лексическую среду для укоренения выражения "Вешать лапшу на уши".
От лапши и пошло. Если она доваренная!
"Существует, по крайней мере, четыре версии происхождения этого выражения. Одни говорят, что это из уголовного жаргона, что похоже на правду. Потому что там лапша, чего только не значит, но одно из значений - это лоскут ткани. Так как уши можно «развесить" (это выражение существует в литературном языке, во всяком случае, в просторечии, в разговорном - точно) , то соответственно можно этим лоскутом завязать уши, сделав человека на какое-то мгновение глухим, и делать с ним все, что угодно.
С другой стороны, ученые говорят, да, в литературном языке уже в XIX веке существует глагол "облапошить". Этот глагол, облапошить, из говоров. Действительно, я специально заглядывал в словарь русских народных говоров, лапошить - это обманывать, красть. Облапошить - тоже самое. И у слова «облапошить» очень много значений. Одно из значений у картежников - обмануть в игре. Лингвисты полагают, что глагол "облапошить" создал лексическую среду для укоренения выражения "Вешать лапшу на уши ". Одна из версий такая.
Есть версия, что лапша , (и действительно, даже в словаре «Блатная музыка» , словарь издан в 20-е годы и был закрытым когда-то для всех) , так вот, там лапша - это дело, уголовное дело, как "Вешать дело на кого-то". Но тогда если "Вешать дело на кого-то"...