Автор Александр Игошин задал вопрос в разделе Лингвистика
По-татарски снегурочка ништяк кызым, кызым - вроде как девушка, а ништяк как переводится? и получил лучший ответ
Ответ от Пользователь удален[гуру]
Дед мороз
Кыш бабай-зимний дед дословно
А снегура даже не знаю
Дед Мороз - Колотун Бабай
Снегурочка - Ништяк кызым
Русалка - Кызым балык
Баба Яга - Кошмар Апа
Мальчик с пальчик - Мизинес малай
Змей-горыныч - Автоген башка (другой вариант - Автоген гюрза)
Холодильник - Шайтан сундук
Гранатомёт - Шайтан труба
Троллейбус - Шайтан арба
Зебра - Ишак моряк
Мороженое - Колотун Айран
Терминатор - Арматур батыр
Буратино - Саксаул батыр
Хотя естественно это всего лишь Прикол и вовсе таких слов нету в тюркских языках а лишь можно дословно переводить и это будет звучать по другому и не слаженно
наверно снежная :))) а может просто нежная :)))
ништяк наверное хорошая, я еще слышал что по-киргизски дракон переодится как автоген-байке
Кузым девочка, ништяк- хорошо, отлично
клевая девченка значит 😀
Дурик, кызым это "моя девушка". Что же, Снегурочка твоя?
ништяк снег тогда должен быть. сама татарка не знаю...