скорая помощь по японски
Автор Ппп задал вопрос в разделе Лингвистика
В русском интернете часто пишут,что "скорая помощь" по-японски "кому-то херовато". Кто знает язык, ответьте,это миф или. и получил лучший ответ
Ответ от Ѓдачник[гуру]
Это, конечно, анекдот. А еще говорят, что "чуть-чуть по-китайски километр". Я знаю только один случай настоящего совпадения, и то наоборот: гора по-японски - яма.
Ответ от Ольга Лекарь[гуру]
ага.. . а "жена дипломата" по-японски "я сука на комоде"... )
ага.. . а "жена дипломата" по-японски "я сука на комоде"... )
Ответ от И Райна[гуру]
конечно это сказка по типу - продовольственная программа Японии переводится как накосика сука сам .и тому подобные вещи...
конечно это сказка по типу - продовольственная программа Японии переводится как накосика сука сам .и тому подобные вещи...
Ответ от Vento[гуру]
СКОРАЯ ПОМОЩЬ- 救急車- kyūkyū sha
СКОРАЯ ПОМОЩЬ- 救急車- kyūkyū sha
Ответ от Павел Даргель[гуру]
это пародирование японского языка японская певица Анука Сиранука пианист Херанука Пороялю остров Токанава Тояма и так далее
это пародирование японского языка японская певица Анука Сиранука пианист Херанука Пороялю остров Токанава Тояма и так далее
Ответ от Олег Грюнвальд[гуру]
Общежитие - нахуята хата.
Общежитие - нахуята хата.
Ответ от ((*`*:•,Oле,•:°:•,4Каа,•:*`*))[гуру]
посме'ялась ввол'ю :))) сунь ху* в 'чай, вынь сухим.
посме'ялась ввол'ю :))) сунь ху* в 'чай, вынь сухим.
Ответ от Константин Астахов[гуру]
Это же анекдот, построенный на лексическом сходстве (омонимии) осмысленного словосочетания из другого языка с реальными японскими словами 🙂
Это же анекдот, построенный на лексическом сходстве (омонимии) осмысленного словосочетания из другого языка с реальными японскими словами 🙂
Ответ от Аннэт[гуру]
Хххха-хаааа, мы посмеялись, а Вы поверили :))))))) бомж кстати нахера хата :)))))
Хххха-хаааа, мы посмеялись, а Вы поверили :))))))) бомж кстати нахера хата :)))))
Ответ от Вячеслав Тимофеев[активный]
ambulance - машина скорой помощи (фр. ) > pom-bulanei - помощь-больным (слав. ) (пропуск p)
ambulance - машина скорой помощи (фр. ) > pom-bulanei - помощь-больным (слав. ) (пропуск p)
Ответ от Анастасия Азаренко[гуру]
Это неправда) Машина скорой помощи по-японски 救急車 kyuukyuushya (кю: кю: ся) . Двоеточие означает долготу при произношении, но на русский манер, думаю, вполне можно сказать кюкюся.
Это неправда) Машина скорой помощи по-японски 救急車 kyuukyuushya (кю: кю: ся) . Двоеточие означает долготу при произношении, но на русский манер, думаю, вполне можно сказать кюкюся.
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: В русском интернете часто пишут,что "скорая помощь" по-японски "кому-то херовато". Кто знает язык, ответьте,это миф или.