Автор Serge Domni задал вопрос в разделе Прочее компьютерное
как по французски будет "компьютер"? и получил лучший ответ
Ответ от Vladimir Momot[новичек]
L'ordinateur
Ответ от Serega serega[новичек]
computer...это слово англ.. оно везде одинаковол
computer...это слово англ.. оно везде одинаковол
Ответ от R0738634[гуру]
PC он везде PC
и на будущее юзай translate.google.ru
PC он везде PC
и на будущее юзай translate.google.ru
Ответ от Марино4ка[гуру]
ordinateur
ordinateur
Ответ от Галина Немно[гуру]
l`ordinateur
l`ordinateur
Ответ от Кирилл Приходько[мастер]
Существует множество определений, которые можно использовать, говоря о жизни во Франции - то, что случается здесь с иностранцами, бывает и хорошим, и плохим, и пугающим, и комичным. Однозначно: опыт жизни во Франции - это многообещающее событие, которое для представителей одной нации или культуры будет положительным, для другой - негативным, в зависимости от умения и желания каждого отдельного индивидуума влиться в новое для него общество.
Адаптация в чужой социальной среде - это всегда испытание, требующее определенной храбрости, большого чувства юмора и, нередко, огромного терпения. Люди, решившиеся на то, чтобы провести во Франции длительный период времени, вынуждены приспосабливаться ко всему: от новой системы образования до таких мелочей, как поход за продуктами. Собираясь на личном опыте познать радости и невзгоды существования в новой обстановке, мудро поступают те, кто перед отъездом старается хотя бы в общих чертах получить представление о некоторых маленьких особенностях жизни во Франции, которые составляют ее большое отличие от привычного для нас окружения.
В сущности, вряд ли Франция покажется вам ночным кошмаром, если вы проявите терпение и попытаетесь хоть чуть-чуть понять этих странных французов, которые будут окружать вас там на каждом шагу. Знание некоторых реалий французской жизни поможет вам на первых порах избежать конфузных ситуаций и облегчит процесс интеграции в новую социальную среду.
Как поздороваться по-французски?
Всегда говорите "Bonjour Madame"/" Bonjour Monsieur" или, если вы хорошо знаете человека, - "Bonjour" плюс его имя. Никогда не говорите "Bonjour Monsieur Dupont" или "Bonjour Madame Dupont". Подавайте руку для пожатия. Если это ваш хороший знакомый, он поцелует вас в щеку - один раз в правую, один раз в левую. Но с поцелуями лучше не спешить - подождите, пока ваш знакомый не будет инициатором.
Тыканье и выканье (tutoiement и vouvoiement)
На "ты" французы обращаются к близким знакомым, детям и животным, на "вы" - ко всем остальным. С переходом на "ты" надо быть очень осторожным. Всегда лучше начинать общение с "вы", и лишь после того, как собеседник первый начнет обращаться к вам на "ты", вы можете последовать его примеру.
В офисах принято также обращаться на "вы", хотя постепенно начинает входить в употребление и менее формальная форма общения на "ты". По отношению к собеседникам, не являющимся вашими коллегами по работе, тем более следует использовать только обращение "вы" (например, общаясь с партнером или клиентом) . "Ты" в данном случае будет слишком фамильярным. Даже в некоторых французских семьях до сих пор принято общение на "вы" между родителями и детьми.
В то же время, если вы постоянно будете всем выкать, люди могут подумать, что вы специально устанавливаете дистанцию. Ведь нередко так подчеркнуто вежливо держат себя хозяева дома по отношению к прислуге.
Дети
Французы убеждены, что хорошо воспитывают своих детей. Возможно, даже слишком. К примеру, если ужинать принято за общим столом, со стороны ребенка будет очень некрасиво попросить, чтобы его накормили раньше времени или разрешили самостоятельно взять еду из холодильника.
Существует множество определений, которые можно использовать, говоря о жизни во Франции - то, что случается здесь с иностранцами, бывает и хорошим, и плохим, и пугающим, и комичным. Однозначно: опыт жизни во Франции - это многообещающее событие, которое для представителей одной нации или культуры будет положительным, для другой - негативным, в зависимости от умения и желания каждого отдельного индивидуума влиться в новое для него общество.
Адаптация в чужой социальной среде - это всегда испытание, требующее определенной храбрости, большого чувства юмора и, нередко, огромного терпения. Люди, решившиеся на то, чтобы провести во Франции длительный период времени, вынуждены приспосабливаться ко всему: от новой системы образования до таких мелочей, как поход за продуктами. Собираясь на личном опыте познать радости и невзгоды существования в новой обстановке, мудро поступают те, кто перед отъездом старается хотя бы в общих чертах получить представление о некоторых маленьких особенностях жизни во Франции, которые составляют ее большое отличие от привычного для нас окружения.
В сущности, вряд ли Франция покажется вам ночным кошмаром, если вы проявите терпение и попытаетесь хоть чуть-чуть понять этих странных французов, которые будут окружать вас там на каждом шагу. Знание некоторых реалий французской жизни поможет вам на первых порах избежать конфузных ситуаций и облегчит процесс интеграции в новую социальную среду.
Как поздороваться по-французски?
Всегда говорите "Bonjour Madame"/" Bonjour Monsieur" или, если вы хорошо знаете человека, - "Bonjour" плюс его имя. Никогда не говорите "Bonjour Monsieur Dupont" или "Bonjour Madame Dupont". Подавайте руку для пожатия. Если это ваш хороший знакомый, он поцелует вас в щеку - один раз в правую, один раз в левую. Но с поцелуями лучше не спешить - подождите, пока ваш знакомый не будет инициатором.
Тыканье и выканье (tutoiement и vouvoiement)
На "ты" французы обращаются к близким знакомым, детям и животным, на "вы" - ко всем остальным. С переходом на "ты" надо быть очень осторожным. Всегда лучше начинать общение с "вы", и лишь после того, как собеседник первый начнет обращаться к вам на "ты", вы можете последовать его примеру.
В офисах принято также обращаться на "вы", хотя постепенно начинает входить в употребление и менее формальная форма общения на "ты". По отношению к собеседникам, не являющимся вашими коллегами по работе, тем более следует использовать только обращение "вы" (например, общаясь с партнером или клиентом) . "Ты" в данном случае будет слишком фамильярным. Даже в некоторых французских семьях до сих пор принято общение на "вы" между родителями и детьми.
В то же время, если вы постоянно будете всем выкать, люди могут подумать, что вы специально устанавливаете дистанцию. Ведь нередко так подчеркнуто вежливо держат себя хозяева дома по отношению к прислуге.
Дети
Французы убеждены, что хорошо воспитывают своих детей. Возможно, даже слишком. К примеру, если ужинать принято за общим столом, со стороны ребенка будет очень некрасиво попросить, чтобы его накормили раньше времени или разрешили самостоятельно взять еду из холодильника.
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: как по французски будет "компьютер"?