китайская литература переведенная на русский



Автор Ѐозочка в саду)) задал вопрос в разделе Литература

что из китайской литературы посоветуете, на русском языке разумеется? можно сказать почти для знакомства... и получил лучший ответ

Ответ от Петров Александр[гуру]
Почитайте китайскую классику: "Речные заводи", к примеру )). Или "Сон в красном тереме"
Но боюсь, покажется сложновато. Тогда возьмите малоприличный (даже совсем неприличный) роман: "Цветы сливы в золотой вазе или Цзинь, Пин, Мэй". Это два очень увлекательных тома. )

Ответ от Авлаак'х Маг[гуру]
Как то читал в советские времена фантастическую повесть написанную китайским диссидентом про людей кошек то ли действительно автор талант то ли переводчик замечательный - как называется конечно не помню

Ответ от Mash Room[гуру]

Ответ от Александр Цапцын[гуру]
советую почитать Лао Шэ

Ответ от Валентина Фролова[гуру]
"Крошка из Шанхая" Вэй Хой. Написана в 90-е. эротическая мелодрама.
Цай Цзюнь "Вирус" и "Заклятие". Хорошие, современные китайские триллеры. Вполне захватывающее чтение. Рекомендую!
Шань Са "Играющая в го". Довольно неплохая книга.
Ещё один автор, его имя транскрибируется переводчиками по-разному, в том варианте, в котором читала я, он был назван Дэ Сижи, но я знаю, что он у нас издавался и как Дай Сы-дзе. Книга называется "Бальзак и портниха китаяночка". Читать безумно интересно: это судьба молодых китайцев из интеллигентных семей, которых в годы культурной революции отправили на "перевоспитание" в глухую деревню (была в те времена такая политика - бессрочно ссылать детей "врагов народа" далеко в провинцию на грубую физическую работу, без права вернуться в Пекин) . Это жизнь, о которой мы никогда ничего не знали

Ответ от Ёрш[гуру]
Если хочется не художественного, прочитайте Сэй Сёнагон, "Записки у изголовья". Это почти дневниковые записи, размышления, заметки, забавные или поучительные истории.. . Несмотря на то, что автор жила чертову уйму лет назад, ее иногда называют первым блоггером )))) Книга выходила в издательстве "Азбука Классика".
Широко известна у нас уже упомянутая выше книга "Цветы сливы в золотой вазе". Цзин, Пин, Мэй - это имена трех женщин, трех героинь. Очень интересно предисловие к этой книге, там содержится описание различий между нашей системой образования, и китайской. Так, например, у нас ребенка учат читать - а, бэ, вэ, мама мыла раму.. . А у китайцев на первоклашек сразу обрушивают труды Конфуция, которые следует учить наизусть. И у китайцев очень развито ассоциативное мышление, героиня в книге произносит строчку из песни, и тот, к кому она обращается, путем сложно цепочки ассоциаций, понимает двойной и тройной смысл сказанного. У нас такой способ мышления получил отражение в анекдоте, как группа товарищей друг другу анекдоты рассказывают. "Сорок восьмой [анекдот] ! - Ну ты и пошляк!!! "))) Ну, а содержание книги действительно, близко к порнографическому.
В издательстве при ИСАА иногда выходят книги наших, российских китаистов, хочу отметить книгу В. И. Семанова "Из наложниц в императрицы" - про последнюю китайскую императрицу Цы Си. Не китайский автор, но очень интересно.
И напоследок моя любимая китайская сказка (кстати, китайские сказки тоже чудо как хороши) . Про садовников )))
Давным - давно жил один китаец. Происхождением этот человек был из рода Садовников. Предсказали ему в детстве, что в 36 лет он станет очень богатым. И не просто богатым, а самым богатым человеком на всей Поднебесной! Родители, конечно, обрадовались, перед всеми соседями похвастались. Вся деревня радовалась, что у них вскоре такой богатый человек в окружении появится. Ну, конечно, ремеслу наш китаец учиться не стал. Зачем? И так скоро богатым будет.
Жил он, жил. Родители его сначала кормили, потом умерли. Денег не стало. Продал он дом, сад. Стал жить в сарайчике на окраине деревни. Жители его задаром кормят - как будущего богатея не уважить! Проходит время. Исполняется нашему герою 36 лет, а богатства как не было, так и нет. Соседи ропщут, кормить дармоеда больше не хотят. Поплелся он в лес, ягод поискать. Нет ягод! Пошел обратно и на обратном пути свалился в яму. Откуда она только взялась! Никогда на этом месте ямы не было. Надо было ему ступеньки выкопать, да лень. Сидел, сидел, пока его проходящие крестьяне не вытащили. Пришел он к себе в сарайчик, лег да помер.
Попадает китаец на небеса. И сразу к богам - с претензией. Как же так? Было обещано богатство? Было! Где деньги?! ! Ну, все, конечно, тут засуетились, забегали. Стали смотреть по книгам судеб. Действительно, все сходится, в 36 лет выписано китайцу великое богатство. Стали выяснять, что к чему. Вызвали беса, хранителя золота. Он и говорит: "Как же, как же. Богатство в наличии, проблема - с получателем. Когда срок пришел богатство выдавать, стали мы его среди Садовников искать. Искали, искали, не нашли. Нет среди Садовников! По военному ведомству проверяли, по ученому, среди крестьян.. . Нет нигде! Послали бесов местности на розыски. Гонцы всю деревню обшарили, найти не могут. Наконец, случайно обнаружили его в лесу. В яму на дороге богатство подбросили, надо было только стенку копнуть. Опять не получилось Наконец нашли его в сарайчике на лежанке, хотели ему богатство на голову высыпать, да убить побоялись, слаб уж очень был. А тут он и сам умер". Так и не получил китаец богатства.
А на тему Японии - если попадется, очень рекомендую книгу "Жапоналия" - короткие очерки о Японии, сделанные нашими, российскими специалистами по этой стране. Книга выдержала уже два издания, некоторые очерки из нее можно нагуглить в инете. Сначала читаешь и просто ржёшь, а потом постоянно вспоминаешь цитаты, настолько афористично написана.

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: что из китайской литературы посоветуете, на русском языке разумеется? можно сказать почти для знакомства...
Китайская литература на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Китайская литература
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*