хмельницкий по английски



хмельницкий на английском

Автор Ольга Хайдукова (Ляшенко) задал вопрос в разделе Лингвистика

Как пишется Хмельницкий на английском? и получил лучший ответ

Ответ от Ђимофей[гуру]
По правилам перевода имена собственные транслитерируются. Есть, правда, исключения, но это не наш случай. На транслитерацию существует ГОСТ (см. ниже, я уже сегодня отвечал на аналогичный вопрос) .
Получается - Khmel'nickij.
---------------------------------------------------------------------------
Транслитерация русских букв латинскими буквами
(ГОСТ 16876-71)
Русские буквыЛатинские буквы
А аA a
Б бB b
В вV v
Г гG g
Д дD d
Е еE e
Ё ёE e
Ж жZh zh
З зZ z
И иI i
Й йJ j
К кK k
Л лL l
М мM m
Н нN n
О оO o
П пP p
Р рR r
С сS s
Т тT t
У уU u
Ф фF f
Х хKh kh
Ц цC c
Ч чCh ch
Ш шSh sh
Щ щShch shch
ъ‘‘
ыy
ь‘
Э эĖ ė
Ю юJu ju
Я яJa ja
ПРИМЕЧАНИЯ:
1.При машинной обработке информации допускается передавать:
буквуйсочетанием латинских буквjj
“щ“hh
“э“eh
2.Для телеграфа допускаются следующие упрощения:
буквухпередавать какh
“щ“se
“э“e
буквы ъ, ь разрешается опускать.

Ответ от Вячеслав Худяков[эксперт]
Khmelnickiy
Hmelnickiy

Ответ от BruteLogic[гуру]
существует два варианта написания Khmelnitskiy и Khmelnitsky
более близок английскому глазу и уху именно второй вариант

Ответ от LAS[новичек]
Khmelnitsky самый правильный и красивый вариант.
Допустимы Hmelnitskiy, Khmelnitskiy, Khmelnytsky.
P.S. Сергей Гуров, транслитерация - это транслитерация. В англоговоряших странах для того, чтобы переписать славянскую или любую другую фамилию не пользуются транслитерацией РУССКИХ букв латинскими буквами (за редким исключением). В этом-то и дело, что это ГОСТ (где - Г - государственный, С - стандарт). Они не Россия. А кто интересуется почему:
почитайте книгу российского публициста, полковника ФПС Андрея Петровича Паршева «Почему Россия не Америка»
В добрый путь букв, товарищи!

Ответ от Ёофия[гуру]
Я решила проверить написание этой фамилии через "Википедию". Открыла русский вариант и в поисковике напечатала "Хмельницкий", потом выбрала самого известного Хмельницкого (тот, который Богдан Хмельницкий) , а потом нашла эту же статью в английском варианте "Вики". Там написано так: Bohdan Zynoviy Mykhailovych Khmelnytsky (commonly transliterated as Khmelnytsky; translit. Bogdan Khmelnitsky).
То есть получается, что есть 2 варианта:
1). Khmelnytsky (через Y)
2). Khmelnitsky (через I)

Ответ от 1 1[активный]
По правилам будет Khmelnitskii, но одно дело правила, а другое — сложившиеся-устоявшиеся, исторически обусловленные версии. Вот читаешь в энциклопедии, что залив Гудзон назван в честь мореплавателя Хадсона — мозг крушится и падает стремительным домкратом. И к слову, обратная ситуация (представление русских слов на английском) ничуть не лучше, один Smirnoff чего стоит.

Ответ от Ёашенька Бибик[новичек]
У нас в учебнике Across Ukraine написано: Bohdan Khmelnytskyi

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как пишется Хмельницкий на английском?
Хмельницкий Богдан Михайлович на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Хмельницкий Богдан Михайлович
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*