Автор MiF задал вопрос в разделе Лингвистика
даждь нам днесь - как перевести на современный русский? и получил лучший ответ
Ответ от Вообще Непонятно Кто[активный]
подавай нам каждый день
Ответ от НатальяМихайлова[новичек]
Дай нам на сей день.
Дай нам на сей день.
Ответ от Константин Субботин[гуру]
дай щас!
дай щас!
Ответ от Leonid[гуру]
Даждь - повелительное наклонение, соответствует нынешнему "дай". Днесь - каждый день (а не "сейчас", как тут некоторые считают...) . Так что вся фраза - не оставляй нас без хлеба насущного каждый день.
Даждь - повелительное наклонение, соответствует нынешнему "дай". Днесь - каждый день (а не "сейчас", как тут некоторые считают...) . Так что вся фраза - не оставляй нас без хлеба насущного каждый день.
Ответ от Евгения X[гуру]
Хлеб наш насущный дай нам на сегодня.
Хлеб наш насущный дай нам на сегодня.
Ответ от Миссис Тоффель[гуру]
Подавай нам каждый день
Подавай нам каждый день
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: даждь нам днесь - как перевести на современный русский?