каратель на английском



Каратель перевод на английский

Автор Ольга Паршина задал вопрос в разделе Лингвистика

Как по английски будит "палач" ? и получил лучший ответ

Ответ от Aliona Super[гуру]
Кроме общего executioner, палача могли называть: hangman (тот, который вешает) headman или headsman (тот, который рубит головы) , slayer, butcher - в переносном смысле - тот, который отдавал приказы о массовых казнях или проходился по какой-то земле "огнем и мечом" deathsman - в настоящее время уже не употребляется, но когда-то значило "палач" Ну и killer, assasin - это когда тайно подсылают убийцу Жил еще в Британии в 17 веке такой палач John Ketch, так вот его имя какое-то время было нарицательным для всех вешателей - Jack Ketch.

Ответ от Александр Варга[новичек]
что такое палач?)

Ответ от Андрей Костин[гуру]
executioner

Ответ от Alex Starov[гуру]
executioner

Ответ от Ѝмиль Гарайшин[активный]
executioner

Ответ от Болат Кубенов[гуру]
Палач по английски БУДИТ так же как и по французски и по русски и по африкански- пинками и на эшафот.

Ответ от Ўлия Давыдова[мастер]
Executionist

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как по английски будит "палач" ?
Каратель телесериал на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Каратель телесериал
Последний палач на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Последний палач
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*