камера мотор



Камера мотор поехали

В разделе Лингвистика на вопрос как правильно будет по английский: камера, мотор, стоп, снято! заданный автором Артур Артурович лучший ответ это в английском команды немного НЕ совпадают с общепринятыми нашими: камера-мотор-стоп-снято!
там последовательность такая
пом. реж говорит оператору: "roll camera"!
на что оператор отвечает: "speed"! все - камера начала снимать.. .
потом тетенька-маркер щелкает дощечкой с номером дубля и кричит: "marker!"
если на фоне нужна массовка, пом. реж кричит: "action background!" ("пошла массовка! ")
после этого режиссер командует АКТЁРАМ (!) а не оператору: ACTION!
и в конце: CUT! - это и СТОП! и СНЯТО! одновременно
а точное соответствие устойчивому выражению "камера! мотор! стоп! снято! " по-английски звучит "Lights! Camera! Action!" (Сut! в данном случае не говорят)
З. Ы. есть отличная шутка про команды режиссера порнофиольмов: Lights! Camera! Erection! Action!))

Ответ от 2 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: как правильно будет по английский: камера, мотор, стоп, снято!
Ответ от Карлсон[гуру]
action - сигнал к действию, аналог нашему "мотор" в данном контексте...

Ответ от X[мастер]
camera, action, stop, cut

Ответ от Natalimo[гуру]
camera - это фотоаппартат по английски ))

думаю там где запись (здесь видимо мотор - record)

Ответ от Maxat will be millionaire[гуру]
camera, actio, stop, shot.

cut- это вырезать

Ответ от 2 ответа[гуру]
Привет! Вот еще темы с нужными ответами:
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*