история уродства



Автор Anna Vo задал вопрос в разделе Литература

Кто читал "История уродства"? Какие впечатления? и получил лучший ответ

Ответ от Владимир Поболь[гуру]
меня по данной теме вдохновляет поэзия.. .
уродОн ест с газеты хлебИ воду пьет из кружки на цепочке, В которую мальчишки сыплют гравий, Где плыл в воде фонтана мой кораблик, А ночью спит в собачьей конуре, Но вам его не посадить на цепь. Дилан Томас. Перевод И. Елагина ГОРБУН В ГОРОДСКОМ САДУ
УРОДСТВА Хочу простить ее, но знаю, Уродства жизни не прощу, И горечь слез моих глотаюИ умираю, и молчу. Дмитрий Мережковский Скука
УРОДСТВО Толстые крысы, худые, поджарые, Серые, бурые, юные, старые, - Всякие крысы любого размера: Крупный вор и жулик мелкий, Молодые кавалеры - Хвост трубой, усы как стрелки, - Крысы-внуки, крысы-деды, Сыроеды, крупоеды, - Все неслись за голосистой Дудкой пестрого флейтиста. РОБЕРТ БРАУНИНГ. Перевод Самуила Маршака ФЛЕЙТИСТ ИЗ ГАММЕЛЬНА
УРОДСТВО И - что всего ужасней - сам несчастный Не замечает своего уродства, Но мнит, что он красивее, чем прежде, И с наслажденьем в чувственной грязи Валяется, забыв друзей и ближних. Джон Мильтон. Перевод Ю. Корнеева КОМОС
УРОДСТВО Был отвратителен этот древний Цветок /нечто среднее между лилией и подсолнухом/, напряженно стоявший на толстом стебле, ждавший нас в сонме бабочек, мошек и изумрудных птиц. Аркадий Драгомощенко "У Голубой лагуны". Том 3Б. Обычно цветы собирают с женщинами
УРОДСТВО Богат и пышен мой наряд, Да ноги коротки. Об этом в свете говорят Все злые языки. ЭДВАРД ЛИР. Перевод Самуила Маршака КОМАР ДОЛГОНОГ И МУХА
УРОДСТВО Я, слепленный так грубо, что уж где мне Пленять распутных и жеманных нимф; Я, у кого ни роста, ни осанки, Кому взамен мошенница природа Всучила хромоту и кривобокость; Вильям Шекспир. Перевод Михаила Донского КОРОЛЬ РИЧАРД III
УРОДСТВО Где ж любовь за любовь, друг любимый, скажи, Где сила смертных? Где заступа, скажи! Неужто ты не видишь Все бессилье людей, уродство, хилость, Наяву сон? Цепью связан По рукам, по ногам человеческий род. Их жизнь - день! Воле людей никогда Не сломить государства Зевса! Эсхил. Перевод А. И. Пиотровского ПРИКОВАННЫЙ ПРОМЕТЕЙ
УРОДСТВО Речь продолжалась, но вдруг я собственной тенью был выдан. 110 В эту минуту едва руки я мог удержать, Чтобы не вырвать волос седых и этих от пьянства Вечно слезящихся глаз, не расцарапать ей щек! Публий Овидий Назон. Перевод С. В. Шервинского ЛЮБОВНЫЕ ЭЛЛЕГИИ8
уродство Бог грудей и ...отвислых, Бог лаптей и пухлых ног, Горьких лиц и сливок кислых, Вот он, вот он, русский бог. Петр Вяземский РУССКИЙ БОГ
уродство Само собой разумеется: этот человек упорствующий в уродстве должен быть забыт живущими в красоте Виктор Ворошильский. Перевод А. Базилевского О ЧЕМ ИДЕТ РЕЧЬ ОБВИНИТЕЛЬНОЕ ЗАКЛЮЧЕНИЕ
УРОДСТВО Все от них: красота и уродство, пламень духа и серость, и тьма, поднебесье и зверство, и скотство, наши сходства и наши несходства, наших мер и мерил кутерьма… Лев Ленчик LENCHIK.NET Ода биологии

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Кто читал "История уродства"? Какие впечатления?
Обсуждение Латентность на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Обсуждение Латентность
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*