Автор Мир Вашему Дому задал вопрос в разделе Лингвистика
Как по-английски "устойчивая психика"? и получил лучший ответ
Ответ от Sagitta[гуру]
Сочетание не научное, поэтому перевод может быть достаточно свободный. В каком синтаксическом окружении сочетание будет использоваться - что-нибудь вроде У него устойчивая психика? He is in a healthy state of mind, то есть как предикатив. Это вариант, который вычисляется из Лингво. Мне больше нравится mentally stable. Mental stability.
Ответ от Ёмельцов Егор[новичек]
stable psyche
stable psyche
Ответ от АС[гуру]
А в чем проблема?? ?
stable psyche
А в чем проблема?? ?
stable psyche
Ответ от Евгений[гуру]
В английском языке чаще всего говорят "steady mind". "Stable psyche" - не ошибка, но само слово "psyche" употребляется относительно редко.
В английском языке чаще всего говорят "steady mind". "Stable psyche" - не ошибка, но само слово "psyche" употребляется относительно редко.
Ответ от Искатель Истины[новичек]
resistant mentality
resistant mentality
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как по-английски "устойчивая психика"?