in for a penny



Penny перевод с английского

Автор Анна Мойсеюк задал вопрос в разделе Образование

Помогите, пожалуйста, перевести пословицу с английского... и получил лучший ответ

Ответ от Vladimir Cherkashin[гуру]
Анна Мойсеюк.
В общем случае фразеологизмы, к которым относятся и пословицы с поговорками, НЕ ПЕРЕВОДЯТСЯ. Они осмысливаются, а затем к ним подбирается ближайший фразеологический аналог в языке перевода. Если он есть!
Если он отсутствует или использовать его невозможно из-за различия образной основы, то: 1. Фразеологизм воспроизводится описательно; либо 2. Сохраняется исходная образность оригинального фразеологизма, но добавляется, что-то типа "как говорят англичане", "как гласит английская пословица" и т.д.
С уважением,
Владимир Ч.
P.S. А, вообще, это очень обширная и интересная тема в переводоведении.
Источник: Переводчик и преподаватель перевода

Ответ от Антон[гуру]
ой не туда попал

Ответ от Ocean Ocean[гуру]
ааа...ну он типа говорит..ща...."смотри на пенис-он пудовый..заботься о нем"...
а вот остальное не знаю

Ответ от .Stalker[гуру]
Поставь переводчик!

Ответ от Валерий[гуру]
1) Храните деньги в кассе, если они у Вас имеются...

Ответ от Облачный Шаман[гуру]
1) Поместить ваши деньги, где yuor рот.
2) В за пенни, в для фунта.

Ответ от Люда тихонова[гуру]
in for a penny in for a pound- тож копейка рубль бережет

Ответ от Twilight[гуру]
семь бед - один ответ 2)In for a penny, in for a pound.

Ответ от Василий Селюнин[мастер]
поискал в сети,поразмыслил - наверно значение обеих поговорок - взялся за гуж не говори что не дюж

Ответ от Маришка[гуру]
1) Поместить ваши деньги, где твой рот.
2) В за пенни, в для фунта.
это так дал переводчик ответик!! вот токо 2 я не мойму как всязать!:) удачки!

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Помогите, пожалуйста, перевести пословицу с английского...
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*