i will try



I will try перевод

Автор Јишка задал вопрос в разделе Лингвистика

Часто встречаю: "I will try and..." вместо "I will try to...". Как это понять, и в чем разница ? и получил лучший ответ

Ответ от Анатолий Шодоев[гуру]
Так ведь и по-русски мы можем написать два схожих предложения:
а) Я постараюсь сделать эту работу за час.
б) Я постараюсь и сделаю эту работу за час.
Соответственно, по-английски это будет так:
а) I'll try to accomplish this work in an hour
б) I'll try and accomplish this work in an hour
И обратите, внимание, что смысл у этих фраз разный. а) я постараюсь сделать (но может и не получиться) б) я постараюсь - и сделаю!

Ответ от Valery Bouratevich[гуру]
ну да. так правильно.

Ответ от Алексадр Шишлев[гуру]
Это "постараюсь", или "надеюсь, смогу".

Ответ от МК[гуру]
Вроде бы, try and... вполне допустимо и является разговорным вариантом try to... см. , например, Try to Versus Try and здесь:
или здесь:
try [traɪ]
vb tries, trying, tried
1. (when tr, may take an infinitive, sometimes with to replaced by and) to make an effort or attempt he tried to climb a cliff
Usage: The use of and instead of to after try is very common, but should be avoided in formal writing: we must try to prevent (not try and prevent) this happening

Ответ от Олеся Аксенова[гуру]
Здесь дело не в глаголе try, а в слове and.
And также соединяет два тесно связанных по смыслу глагола; второй из этих глаголов может являться дополнением первого или выражать цель действия, обозначенного первым глаголом:
try and do it — постарайтесь это сделать
come and see — приходите посмотреть
wait and see — поживем - увидим

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Часто встречаю: "I will try and..." вместо "I will try to...". Как это понять, и в чем разница ?
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*