i eat



I am eating

Автор Їто ТО задал вопрос в разделе Лингвистика

чем отличается I eat от I'm eating? в переводе на русско ничем) ) а в английском значении?) и получил лучший ответ

Ответ от Madfish[гуру]
временем

Ответ от Alexander Alenitsyn[гуру]
1) Я ем (вообще ем, неизвестно, когда) .
Do you eat cheese? Yes, I eat it.
2) Я ем сейчас, я в процессе еды в данный момент.
What are you doing now? I am eating now.

Ответ от Lexx[гуру]
В первом случае ты ешь регулярно в течение длительного времени ("я ем три раза в день"). Во втором случае ты ешь в данный конкретный момент ("я сейчас ем").

Ответ от The Grey[гуру]
Первый вариант - это переводится как я ем (постоянно, просто факт и всё), а второй вариант - я ем (вот в данный момент, прямо сейчас, когда говорю, я нахожусь в процессе поедания чего-нибудь)

Ответ от MbJaws[гуру]
видо-временной формой :Е)

Ответ от Vse Vroot[мастер]
временным смыслом.. Приблизительно тем же чем отличается фраза от "я обычно питаюсь" от фразы "я давно уже кушаю".

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: чем отличается I eat от I'm eating? в переводе на русско ничем) ) а в английском значении?)
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*