hay fever перевод



Автор Ђроля-ляля задал вопрос в разделе Лингвистика

а почему Do you ever suffer from hay fever? а не have you ever suffered ... и получил лучший ответ

Ответ от Ёергей Петров[гуру]
Hay fever это же какая-то там аллергия.
Так что она может и всю жизнь длиться.
Потому и вопрос звучит не "у тебя никогда не было аллергии? ", а "у тебя никогда не бывает аллергии? "
Сергей Петров
Высший разум
(152467)
http://alk.pp.ru:8080/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=hay+fever

Ответ от Shelby[гуру]
тут переводится не как лихорадка (ей то можно как-то однократно переболеть и употребить в вопросе have you ever), а как аллергия на цветение. и вот тогда то и будет вопрос "ты страдаешь аллергией? бывает ли, что ты страдаешь аллергией" с употреблением do you. т. к аллергия это если не навсегда, то надолго..

Ответ от Alexander[эксперт]
потому что смысл изменяется. . в первом случае спрашивается "страдаешь ли ты от лихорадки", а во втором "страдал ли ты когда-нибудь"

Ответ от Nerd_07[гуру]
Потому что вопросительное предложение

Ответ от А л Ю с Ь К а[гуру]
по-моему наоборот правильно будет, suffer - глагол страдать, а suffered - глагол, только в прошедшем времени, Вы же спрашиваете Вы никогда не страдали.. ? а вот спросить Вы никогда не страдаете- это не корректно

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: а почему Do you ever suffer from hay fever? а не have you ever suffered ...
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*