Как по английски будет гора
Автор Анетта задал вопрос в разделе Образование
Подскажите, как будет на Английском Холодная гора. и получил лучший ответ
Ответ от Александр Ильин[гуру]
Топонимику, т. е. географические названия, лучше не переводить, а давать транслитом "Kholodnaya gora", а в скобочках перевод - Cold hill или mountain - имхо здесь hill больше к месту, т. к. "mountain" - это типа горная вершина, а здесь именно что холм 🙂
Ответ от Анна Маркина[гуру]
названия вообще переводить не рекомендуется, оставьте как есть по - русски, просто напишите английскими буквами
названия вообще переводить не рекомендуется, оставьте как есть по - русски, просто напишите английскими буквами
Ответ от Fr_mouse[гуру]
Название не переводится, так и останется Holodnaya
Название не переводится, так и останется Holodnaya
Ответ от Клёпачка[новичек]
может добавит артикльthe?? а может ice mountain??
может добавит артикльthe?? а может ice mountain??
Ответ от Вова Вова[гуру]
Cold mountain по другому не знаю везде посмотрела
Cold mountain по другому не знаю везде посмотрела
Ответ от Елена З[гуру]
Привет, Анечка! Напоминаю Вам, что имена никак не переводятся. Так что наша Холодная Гора так и остается Кholodnaya Gora
Привет, Анечка! Напоминаю Вам, что имена никак не переводятся. Так что наша Холодная Гора так и остается Кholodnaya Gora
Ответ от Alx Mtv[гуру]
Cold HillилиCool Hill
Cold HillилиCool Hill
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Подскажите, как будет на Английском Холодная гора.