финита ля комедия



финита ля комедия это

Автор Ёаныч задал вопрос в разделе Другое

Фенита Ля Комедия и получил лучший ответ

Ответ от Кавказцентр[гуру]
только правильнее фИнита
Комедия окончена. Последнеяя фраза из оперы Паяцы
Ой мамадарагая как интересно!!!
Финита ля комедия!
Несколько лет назад, когда я изучала итальянский, один из учеников, дождавшись наконец конца урока, заорал: " Финита ля комедия! ". Учительница, совершенно неожиданно для меня, также с детства привыкшей к этой фразе, терпеливо поправила его: " La commedia è finita ". Продвинувшись немного в итальянском, я действительно осознала что " финита ла комедия" - это не правильная итальянская фраза, а каким-то образом укоренившийся в русском псевдо-итальянизм.
Далее было еще интереснее. Во время игры в Свою Игру мне попался вопрос: "Именно этими словами заканчиваются " Паяцы " Леонковалло". Моя думаля-думаля, не надумаля. Обидно, конечно. Мне эти Паяцы как родные, всех по именам помню, а вот на такой простой вопрос ответить не могу. Ответ оказался естественным: разумеется, " финита ла комедия"! Как еще могут заканчиваться " Паяцы "? (Сами знаете сколько ошибок в базе вопросов. ) Угу, думаю, любопытно. Проверила: итальянский текст " Паяцев ", как и следовало ожидать, заканчивается словами " La commedia è finita ". Русский текст соответственно, заканчивается словами "Комедия закончена".
Сама фраза " La commedia è finita " стала знаменитой похоже, действительно из-за оперы Леонкавалло, которая была и остается очень популярной. Кроме прочего, оказывается вокруг заключительной фразы разгорелась исследовательская полемика: из партитуры Леонкавалло неясно, кому из персонажей она собственно принадлежит: страдальцу Канио, или злыдню Тонио. Нашлась даже целая статья в Jstor на эту тему. В постановках это решается разнообразно, иногда так, иногда эдак. Раньше, видимо, было принято отдавать эту реплику тенору, сейчас же склоняются к баритону. С гуманистической точки зрения это правильней, так как Канио к этому моменту уже сильно наоралси, и находится в прединфарктном состоянии и без всякой финиты . А Тонио, который всю эту кашу заварил, праздно скачет по сцене и кривляется. Несправедливо.
Хорошо, с исходной фразой мы вроде разобрались. Но скажите мне, откуда взялась эта " финита ля комедия"? Просто искаверкалось и запомнилось? Или было отражено где-нить в русской литературе? Может фраза была вложена в уста какого-нибудь чеховского персонажа?
Может кто-то помнит?
Запустила поиск по lib.ru:
Ничего основополагающего.
Апдейт: gadyuka сообщила, что фраза " финита ла комедия" прсутствует в "Герое нашего времени" Лермонтова, и говорит ее сам Печорин в сцене дуэли с Грушницким:
"Когда дым рассеялся, Грушницкого на площадке не было. Только прах
легким столбом еще вился на краю обрыва.
Все в один голос вскрикнули.
- Finita la comedia! - сказал я доктору".
Поскольку "Герой нашего времени" написан 1838-1840 годах, то есть примерно на пятдесят лет раньше " Паяцев " и предшествующей им пьесы, мое предположение что наша " финита " это исковерканая фраза из " Паяцев " является ошибочным.
Значит, у фразы " финита ла комедия" есть другой итальянский источник, существенно более ранний. Видимо с глаголом в начале, как и предположил dyak, в такой форме: "E finita la commedia". Затем начальное "Е" видимо упало. Обратите внимание что в тексте Лермонтова "comedia" написана с одним "m".
Надо же как интересно. Ираклии Андронниковы, специалисты по Лермонтову, есть среди присутствующих?

Ответ от торреро[гуру]
финита- конец

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Фенита Ля Комедия
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*