если вы не против на английском



Против по английски

Автор Tricky Vicky задал вопрос в разделе Лингвистика

Как корректно перевести на английский фразу "Если ты не против,..." ? и получил лучший ответ

Ответ от Ёкорпушка .[гуру]
общий вариант - if you don't mind но корректнее - знать контекст, в котором эта фраза применяется

Ответ от О B[активный]
If you don't mind

Ответ от ****Syberia Beautiful ****[новичек]
i THINK- IF YOU ARE NOT AGAINIST

Ответ от Daniels[эксперт]
I hope you don't give a fuck....)))

Ответ от Владимир[гуру]
Do (или Would) you mind if ...

Ответ от Анна Конопляная[гуру]
If you don't mind

Ответ от Ёергей Петров[гуру]
Есть хорошее слово, demur, правда, это больше колебаться, не решаться, но и протестовать, возражать. Итак, If you don't demur. Или если хочется поумничать, to be thumbs up.

Ответ от Amateur[гуру]
If you don't mind - лучший вариант

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как корректно перевести на английский фразу "Если ты не против,..." ?
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*