Автор Stas goncharov задал вопрос в разделе Лингвистика
кто знает перевод? elcoita leu corazon и получил лучший ответ
Ответ от Георг Ангкар[гуру]
Это не испанский язык, а галисийский (но они близкие родственники). Переводится как "слушай свое сердце", но в написании есть грамматические ошибки - правильно будет "escoita o teu corazon". По-испански, кстати, это будет "escucha tu corazón"
Георг Ангкар
Мыслитель
(5761)
Не за что))
Ответ от А.П.[мастер]
Что-то типа "охрана сердца" (исп) орфография на тату кажись хромает?
Что-то типа "охрана сердца" (исп) орфография на тату кажись хромает?
Ответ от Николай Гречишкин[гуру]
Япилаодеколон
Япилаодеколон
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: кто знает перевод? elcoita leu corazon