English channel
Автор MarinaR.V. задал вопрос в разделе Лингвистика
почему the English Channel переводится как Ла-манш, а не как Английский канал? и получил лучший ответ
Ответ от Анатолий розет[гуру]
Римляне называли это место mare britanicum. Англичане, что не удивительно, - English Channel. Понятно, что на другом берегу это название нелегитимно. И французы говорят- La Manche, буквально — рукав. Кстати, самую узкую часть La Manche,французы зовут Pas de Calais( и мы с Вами, тоже-Па-де-Кале), однако сыны гордого Альбиона это место называют просто Strait of Dover ( Дуврский канал) P.S. Вся эта взаимная неприязнь-наследие Столетней войны ( 116 лет бились! ),которую они тоже по разному называют: Guerre de Cent Ans или Hundred Years' War
Ответ от Джессика Рэббит[гуру]
Непереводимая игра слов...
Непереводимая игра слов...
Ответ от Sagitta[гуру]
Примерно потому же, что и Фолклендские (Мальвинские) острова. Вопрос принадлежности. Вы там как хотите у себя в Европе, а у нас на острове это называется The English Channel.
Примерно потому же, что и Фолклендские (Мальвинские) острова. Вопрос принадлежности. Вы там как хотите у себя в Европе, а у нас на острове это называется The English Channel.
Ответ от Leo Ramirez[гуру]
А ещё можно вспомнить Эверест и Джомолунгму. На английских картах до сих пор пишут лишь одно название - Эверест. Вот такие они гордые.
А ещё можно вспомнить Эверест и Джомолунгму. На английских картах до сих пор пишут лишь одно название - Эверест. Вот такие они гордые.
Ответ от Dani[гуру]
Для Британия оно так называется English Channel А для французов La Manche (рукава ). Каждый назвал по своему и так сохранилось.
Для Британия оно так называется English Channel А для французов La Manche (рукава ). Каждый назвал по своему и так сохранилось.
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: почему the English Channel переводится как Ла-манш, а не как Английский канал?