Автор Наталья Анненкова задал вопрос в разделе Лингвистика
как перевести с английского?? ? без эл. переводчиков грамотно спасибо I was the best "effin" actress и получил лучший ответ
Ответ от Евгений[гуру]
"effin" (т. е. F...ing) употребляется вместо fucking во-избежание матюков.
Я была самой охренительной/пипецовой/опупенной/поездатой/офиздинепительной актрисой! (Мля буду, зуб за машку даю!)
Ответ от Игнат Денисов[гуру]
Например так: "Я была лучшей "мерзопакостной" актрисой. " Вообще сленговое словечко "effin" - что-то вроде нашего связующего "блин". Все мусолите этот текст? 🙂
Например так: "Я была лучшей "мерзопакостной" актрисой. " Вообще сленговое словечко "effin" - что-то вроде нашего связующего "блин". Все мусолите этот текст? 🙂
Ответ от Виктория Лучезарная[гуру]
я бы перевела: я была самой охрененной актрисой.
я бы перевела: я была самой охрененной актрисой.
Ответ от БлОндИнкА в зАкОнЕ[гуру]
effin означает facking только как бы вежливее на сленге. так что перевод: я была лучшей актрисой, чёрт побери! effin типа для связки слов, как наш мат. ну или я была, бля, лучшей актрисой! выбирай что больше нравится))
effin означает facking только как бы вежливее на сленге. так что перевод: я была лучшей актрисой, чёрт побери! effin типа для связки слов, как наш мат. ну или я была, бля, лучшей актрисой! выбирай что больше нравится))
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: как перевести с английского?? ? без эл. переводчиков грамотно спасибо I was the best "effin" actress