There is no place like home перевод
Автор Егорова Татьяна задал вопрос в разделе Домашние задания
Какие пословицы про дом на английском и русском вы знаете? Нужно 5 на русском и 5 на английском. и получил лучший ответ
Ответ от Иволга[гуру]
An Englishman's house is his castle. Досл. перевод: Дом англичанина - его крепость. Русский эквивалент: Мой дом - моя крепость. East or West, home is best. Досл. перевод: Восток или запад, а дома лучше всего. Русский эквивалент: В гостях хорошо, а дома лучше. Эквивалентом этой пословицы о доме будет: There is no place like home. Досл. перевод: Нет места подобного дому. Every bird likes its own nest. Досл. перевод: Каждая птица любит свое гнездо. Русский эквивалент: Всяк кулик свое болото хвалит. Every dog is a lion at home. Досл. перевод: Каждая собака – лев дома. Русский эквивалент: Всяк кулик на своем болоте велик. Dry bread at home is better than roast meat abroad. Досл. перевод: Сухой хлеб дома лучше жареного мяса за границей. Русский эквивалент: Дома и солома съедобна. He has no home whose home is everywhere. Досл. перевод: У того нет дома, у кого он везде. Home is home though it be never so homely. Досл. перевод: Дом есть дом, даже если никогда не был домашним. Русский эквивалент: Своя земля и в горсти мила. The wider we roam, the welcomer home. Досл. перевод: Чем дальше мы скитаемся, тем благосклоннее к дому. Русский эквивалент: Всякому мила своя сторона.