Автор Мужик-лапотник задал вопрос в разделе Политика
А почему в "дритте рейх" слово "дритте" переводят на русский, а слово "рейх нет? и получил лучший ответ
Ответ от Не толерантен[гуру]
потому что Drittes порядковое числительное, а Reich не переводящееся немецкое слово для обозначения ряда земель, подчиненных одной власти.
В русском языке более всего ему соответствует слово империя, поэтому существует и такой примерный перевод как Третья Империя.
Ответ от Елена Геман[новичек]
Наверно РЕЙХ-воспоминания о третьем рейхе.
Наверно РЕЙХ-воспоминания о третьем рейхе.
Ответ от Анастасия.[гуру]
Неверный перевод просто.
Неверный перевод просто.
Ответ от Иванов Иван[гуру]
Правильно произносится РАЙХ.
Ну примерно потому же, что не переводят ХУНТА - как СОВЕТ.
А также для подчеркивания немецкой специфики.
Опять же слово не имеет оттенки смысла и не может быть однозначно переведено допустим как "Империя".
А точное - "империя германской нации" - слишком длинно.
Правильно произносится РАЙХ.
Ну примерно потому же, что не переводят ХУНТА - как СОВЕТ.
А также для подчеркивания немецкой специфики.
Опять же слово не имеет оттенки смысла и не может быть однозначно переведено допустим как "Империя".
А точное - "империя германской нации" - слишком длинно.
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: А почему в "дритте рейх" слово "дритте" переводят на русский, а слово "рейх нет?