Дороти и волшебник в стране оз
Автор Леонтайн Лурд задал вопрос в разделе Кино, Театр
волшебник изумрудного города:. кто такая дороти? откуда она взялась? где связь с элли? чем они отличаются? и получил лучший ответ
Ответ от Владимир[гуру]
Девочка Дороти была в оригинале Лаймена Фрэнка Баума ("Удивительный волшебник из страны Оз"). Когда Александр Волков написал (по мотивам произведения американца) книгу "Волшебник Изумрудного города" , главная героиня получила имя Элли. Сюжеты первых произведений об Изумрудном городе очень похожи, в дальнейшем каждый из них "пошёл своим путём". Всего авторами было написано 14 книг о стране Оз (Баум) и 6 книг о Волшебной стране (Волков) .
ru.wikipedia.org/wiki/Удивительный_волшебник_из_страны_Оз
ru.wikipedia.org/wiki/Волшебник_Изумрудного_города
«Удивительный Волшебник из Страны Оз» (англ. The Wonderful Wizard of Oz) — детская книга американского писателя Лаймена Фрэнка Баума, которая вышла в свет в 1900 году. В странах бывшего СССР широко известен пересказ Александра Волкова, «Волшебник Изумрудного города» , изданный им под своим именем.
Действие происходит в 1900 году. Сирота Дороти живёт в Канзасе с дядей Генри, тётей Эм и пёсиком Тото. Однажды ураган поднимает домик, вместе с находящимися там Дороти и Тото, и переносит его в Страну Жевунов, букв. Манчкинов (Land of the Munchkins), в стране Оз (Land of Oz). Падая, домик убивает правительницу манчкинов, Злую Ведьму Востока. Вместе с освобождёнными от её тирании манчкинами, Дороти встречает Добрая Волшебница Севера. Дороти хочет вернуться домой. Добрая Волшебница Севера дарит ей серебряные башмачки, бывшие на убитой ведьме, и советует идти по мощёной жёлтым кирпичом дороге в Изумрудный Город, которым правит великий волшебник Оз. Он, по мнению волшебницы, сумеет помочь девочке
ybxtuj
Пусть вопрос давно закрыт, я хочу ответить. Наш писатель, некий Александр Волков, взял серию детских повестей, певрая из который "Волшебник из страны Оз", кое что переиначил, и выпустил как собственное произведение. Я в детстве читал как первую книгу-оригинал, так и все повести этого Волкова - передрал нещадно, по хорошему его засудить можно было, но не тогда)).
Да, безусловно, некоторые из последующих произведений довольно интересны, но справедливости ради он должен был во вступлении хотя бы к первой книге, указать на оригинал, чтобы люди могли почитать и сравнить.
ПОЭТОМУ, уместнее спросить - откуда взялась Элли, и чем отличается В. С. О. от В. И. Г. ))?
«Удивительный Волшебник из Страны Оз» (англ. The Wonderful Wizard of Oz) — детская книга американского писателя Лаймена Фрэнка Баума, которая вышла в свет в 1900 году. В странах бывшего СССР широко известен пересказ Александра Волкова, «Волшебник Изумрудного города» , изданный им под своим именем.
Действие происходит в 1900 году. Сирота Дороти живёт в Канзасе с дядей Генри, тётей Эм и пёсиком Тото. Однажды ураган поднимает домик, вместе с находящимися там Дороти и Тото, и переносит его в Страну Жевунов, букв. Манчкинов (Land of the Munchkins), в стране Оз (Land of Oz). Падая, домик убивает правительницу манчкинов, Злую Ведьму Востока. Вместе с освобождёнными от её тирании манчкинами, Дороти встречает Добрая Волшебница Севера. Дороти хочет вернуться домой. Добрая Волшебница Севера дарит ей серебряные башмачки, бывшие на убитой ведьме, и советует идти по мощёной жёлтым кирпичом дороге в Изумрудный Город, которым правит великий волшебник Оз. Он, по мнению волшебницы, сумеет помочь девочке
Книгу "Удивительный Волшебник из Страны Оз" я прочитал в электронном виде в переводе Сергея Белова. Соответственно сравниваю я не оригинальный текст Баума, а именно перевод Сергея Белова и текст Александра Волкова. Насколько качественен и полон перевод Сергея Белова относительно оригинального текста я оценить не могу. В итоге сравнения, разница оказалась не такой уж большой, как ожидалась.
Волков - Баум: Элли - Дороти. Мама и папа - тётя и дядя. Тотошка говорит - Тотошка молчит. Саблезубые тигры - медведи с тигриными головами. Гудвин - Оз. Прыгуны - Стреляющие Головы.
У Баума в тексте более подробные описания окружающего мира, его текст местами слегка жёстче.
У Волкова Элли изначально получает условие выполнить три заветных желания, чтобы вернуться домой, и она ищет тех, у кого эти желания есть. У баумовской Дороти такого условия нет, она просто по дороге берёт с собой спутников, которые хотят пойти с ней попытать счастья у волшебника Оз. Сами же три желания в обеих книгах совпадают.
Летучие Обезьяны не трогают Элли из-за того, что на ней серебряные башмачки, а Дороти - из-за того, что у неё на лбу знак от поцелуя Доброй Волшебницы Севера.
Волков опустил подробности возникновения Золотой Шапки, назвав лишь причину.
Как видите, расхождений немного. Есть и другие, но тоже мелкие, частные. Самое же крупное отличие - отсутствие у Волкова эпизода с Фарфоровой страной. Он заменил его на свой эпизод с наводнением. Также Волков добавил эпизод с Людоедом.
Назвать переводом текст Волкова нельзя, уж больно много в нём изменено и сокращено по сравнению с оригиналом. Но в тоже время самостоятельным произведением (как "Золотой ключик" Толстого) назвать этот текст трудно. Ближе всего текст Волкова к вольному пересказу.