Автор Ёикоко-сикоко?! задал вопрос в разделе Лингвистика
А почему по-белорусски «до свидания» будет «до поможення»? «До следующей помощи», что ли? и получил лучший ответ
Ответ от Јуня[гуру]
вообще-то правильно Да пабачэння!!! (от слова видеть, вроде как до "увидения"
Ответ от Vadim Tsiaplitski[активный]
по белоруски до свидания будет "да пабачэння"
по белоруски до свидания будет "да пабачэння"
Ответ от Вячеслав Иванов[гуру]
а перед тем как тронуться с остановки водитель объявляет: двери зачиняются
а перед тем как тронуться с остановки водитель объявляет: двери зачиняются
Ответ от Пользователь удален[гуру]
не ври! «да пабáчання»
не ври! «да пабáчання»
Ответ от Ёерж71 (Спарцменнах!)[гуру]
Михална, ты бездарность и тупорылость! До поможення - слова ваще нет! Допоможенне - подмога, помощь. До свидания - по хохляцки только - до побачення или во видэння, по бульбашески - до свидания - до свидания и есть!
Михална, ты бездарность и тупорылость! До поможення - слова ваще нет! Допоможенне - подмога, помощь. До свидания - по хохляцки только - до побачення или во видэння, по бульбашески - до свидания - до свидания и есть!
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: А почему по-белорусски «до свидания» будет «до поможення»? «До следующей помощи», что ли?