диплом с отличием перевод на английский



Диплом с отличием по английски

Автор - - задал вопрос в разделе Лингвистика

Мне должны дать красный диплом, но какой я получу я не знаю. Как на английском звучит? Так правильно? и получил лучший ответ

Ответ от Sagitta[гуру]
Как дети малые, чесслово.. . Кроме формы глагола get ( и та, и другая подойдет) , все остальное не пойдет. Выбор модального глагола неудачен. И какой смысл для англоговорящего несет ваше сообщение? Поинтересуйтесь, как называются документы об окончании иностранного вуза, и имеет ли значение при этом какой-нибудь цвет.
"Красный" значит "с отличием", с отличием будет (with) honors, или как определение в препозиции. Диплом уж лучше Graduation certificate. И с этим набором надо строить предложение.
I'm going/supposed to/am/should get a graduation certificate with honors/honors certificate of graduation, but I don't know for sure/how it'll be.

Ответ от Кирилл Вахрушев[гуру]
По-русски звучит немного коряво 🙂
Если скажем так: "Я собираюсь окончить университет с красным дипломом, но не уверен, получу ли я его"? Смысл тот же? Если да, то предлагаю такой перевод:
I'm going to graduate with an honours degree, but I'm not sure whether I'll get it.

Ответ от RFlyurovna[гуру]
I'm going to get a graduation certificate with distinction. But still I might get the ordinary one. Т. е. , может будет и не красный.

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Мне должны дать красный диплом, но какой я получу я не знаю. Как на английском звучит? Так правильно?
Диплом на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Диплом
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*