Автор Lana Uran задал вопрос в разделе Лингвистика
Как сказать "лихие девяностые" на английском? и получил лучший ответ
Ответ от Expat[гуру]
был уже такой вопросик, там Варварочка отвечала
Ответ от Алексей шеховцов[новичек]
в перводчике переведи
в перводчике переведи
Ответ от Єёдор Максимов[гуру]
Dashing the ninetieth
Dashing the ninetieth
Ответ от Piglet[гуру]
crazy ninetieths!
crazy ninetieths!
Ответ от Марина корчнева[гуру]
dashing ninetieth
dashing ninetieth
Ответ от Mikhail Levin[гуру]
никак не скажешь - в Англии не было никаких лихих 90-х.
выражения часто невозможно перевести.
никак не скажешь - в Англии не было никаких лихих 90-х.
выражения часто невозможно перевести.
Ответ от Полина Макарова[гуру]
Maybe "reckless 90s"?
Maybe "reckless 90s"?
Ответ от VAL[гуру]
Устойчивое выражение для лихолетья hard times. Можно сконструировать: hard times of the ninetieth.
Устойчивое выражение для лихолетья hard times. Можно сконструировать: hard times of the ninetieth.
Ответ от Наталия Прокофьева[эксперт]
crazy the ninetieth -можно ещё так)
crazy the ninetieth -можно ещё так)
Ответ от Ёергей Петров[гуру]
Лихой, в смысле, удалой или лихой-бедовый?
Лихие-удалые 90-е -- the reckless nineties
Лихие-бедовые 90-е -- the hard nineties
Но, можно и the keen nineties
Лихой, в смысле, удалой или лихой-бедовый?
Лихие-удалые 90-е -- the reckless nineties
Лихие-бедовые 90-е -- the hard nineties
Но, можно и the keen nineties
Ответ от LX[гуру]
Я бы написала просто: wild nineties.
Я бы написала просто: wild nineties.
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как сказать "лихие девяностые" на английском?