denn перевод с немецкого



Немецкий weil

Автор Єлейтист задал вопрос в разделе Лингвистика

Немецкий язык. Какая разница между союзами "weil" и "da"? и получил лучший ответ

Ответ от Daniil Redkozubov[эксперт]
weil это объяснение причини
если в предложение есть "weil" то в переводе будет присутствовать "потому-что", или что-то близкое к этому смыслу
а "da" это как следствие
если предложение начинается с "da"....то перевод будет иметь в себе словосочетание "так как"

Ответ от Gazibalonchik™[гуру]
нестандартная

Ответ от Ludmilla Kim[гуру]
Я бы союз "Da" перевела как русское "ибо". И использовала бы это только в назидательном случае.
У Гете есть :
"...Da ich keiner von beiden will sein,
trinke ich Wasser vermischt mit Wein"

Ответ от Petr. .vasckin[новичек]
Придаточные предложения причины в немецком языке употребляются с союзами weil, da, denn, zumal, (так как, потому что).
Придаточные предложения с союзом weil чаще идут после главного предложения, но могут находиться и перед ним. Предложения с союзом da стоят в начале сложного предложения. Союз da чаще используется, когда упоминается уже известная причина, а также в доказательствах, рассуждениях. В ответе на прямой вопрос следует употребять weil.
Употребление denn аналогично weil, за исключением того, что после denn сохраняется прямой порядок слов.

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Немецкий язык. Какая разница между союзами "weil" и "da"?
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*