definitely перевод



Definitely maybe

Автор Ѕомячковый КОТ из космоса задал вопрос в разделе Кино, Театр

название фильма "Definitely, Maybe" в лицензеонном переводе произнесли как "Да не может быть!". Они там что совсем куку? и получил лучший ответ

Ответ от Николай Ершов[гуру]
Труднее, чем кажется, найти адекватный и при этом звучный русский перевод. "Definitely" и "maybe" – четкие антонимы, каждый из которых может быть однословным ответом на вопрос. И какой к этому подобрать негромоздкий русский эквивалент? «Непременно, наверное» ? «Авось да безусловно» ? Ничего такого, что стилистически «щелкнуло» бы, не приходит в голову. Поэтому нет, они не куку, они пошли стандартным переводческим путем в отношении заголовков: лучше переизобрести, чем вымучивать.
Интересно, что случилось и ровно обратное – "Definitely Maybe" в английском переводе озаглавили "За миллиард лет до конца света" Стругацких.

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: название фильма "Definitely, Maybe" в лицензеонном переводе произнесли как "Да не может быть!". Они там что совсем куку?
Definitely Maybe на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Definitely Maybe
Да нет наверное на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Да нет наверное
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*