daruber



Verfahren перевод

Автор Christene )) задал вопрос в разделе Лингвистика

перевод с немецкого и получил лучший ответ

Ответ от ЂЬ)kB@[эксперт]
прокурор - это служащий прокуратур, который должен быть на каждом суде.
при подозрении в преступлении прокурор отвечает за выяснение и .. положения вещей.
дальше вроде нормально 🙂
а пердпосл предложение плохо понимаю

Ответ от Senator[мастер]
В целом хорошо, только в тексте часто есть "он" и "они", хорошо бы прийти к одному варианту. И перевод последнего предложения мне кажется неточным, хотя даже я сам затрудняюсь его перевести. Мне кажется так : "Он занимается не бизнесом, а свободной профессией", хотя, соглашусь, звучит не совсем корректно.

Ответ от Helene Ellenschlaeger[гуру]
🙂 Sie haben einen Denkfehler gemacht: Verfahren einzustellen ist nicht возбуждать уголовное дело! Das ist das Gegenteil. etwas (ein Verfahren) einstellen - прекратить; прекратить уголовное дело; прекратить производство по делу. aber einen Mitarbeiter einstellen - нанять работника. Rechtsangelegenheiten - nicht nur судебного разбирательства sondern: юридическое дело; юридический вопрос Hilfe in Rechtsangelegenheiten - правовая помощь. Was bedeutet dieser Satz: Он по другую сторону профессии, но свободной профессии. Gewerbe - ремесло; любая деятельность (направленная на получение регулярного дохода за исключением сельского, лесного хозяйства, добычи полезных ископаемых, свободных профессий, государственной службы, общественно полезной деятельности) de.wikipedia.org/wiki/Gewerbe Freiberuf - свободная профессия: de.wikipedia.org/wiki/Freier_Beruf

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: перевод с немецкого
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*