Sud pacifique
Автор Argus задал вопрос в разделе Лингвистика
Кто знает французский, помогите перевести Comptoir Sud Pacifique. Это название парфюмерной компании. и получил лучший ответ
Ответ от Tania.A.Ts.[гуру]
В логотипе Comptoir пишется вверху, Sud Pacifique - внизу, при этом разными шрифтами, значит Comptoir можно перевести как родовое понятие "прилавок, стойка; контора; отделение торговой фирмы (за рубежом) , фактория, объединение по продаже товара" и Sud Pacifique - как название этой "конторы". L'océan Pacifique или просто le Pacifique - Тихий океан, Sud - юг. В итоге получаем:
Фактория "Юг Тихого океана" или Группа "Тихоокеанский юг".
Как-то так.
Но вообще имена собственные не переводятся, а транскрибируются КОНТУАР СЮД ПАСИФИК (гораздо реже - транслитерируются).
«рай во флаконе»,
Спокойная южная фирма... хм... не знаю точно: )
"Comptoir Sud Pacifique"
Comptoir - это отдел продаж, прилавок, контора, фирма.... как правильно сказать не знаю точно: (
Comptoir - кассовый аппарат, касса, расчётный отдел, может как кассовый чек?!!
отдел продаж южно-тихоокеанского региона