Автор ррпр ррр задал вопрос в разделе Лингвистика
Почему "чайник" по-польски так и будет "czajnik", хотя "чай" будет "herbata"? По мне должен бы быть "herbatnik". и получил лучший ответ
Ответ от Parviscius[гуру]
Nazwy naczynia do gotowania wody na herbatę: sagan, czajnik, herbatnik:
Sagan jest krakowski,
czajnik to warszawskie zapożyczenie z rosyjskiego,
herbatnik trzymał się nieźle w Poznaniu, jednak ostatnio zanika.
Как видите, в польском языке одновременно использовались три слова для обозначения сосуда для заварки чая или для кипячения воды sagan, czajnik, herbatnik
Источник: мои скудные познания
Ответ от ? ?[гуру]
Мда.... Herbaty
Многоязычный транслит никто не отменял, другими словами, глазам своим не всегда нужно верить...
Мда.... Herbaty
Многоязычный транслит никто не отменял, другими словами, глазам своим не всегда нужно верить...
Ответ от Dark Neko[активный]
Польский напоминает изуродованный русский. Как например русский человек переведет kawalek kurczaka?
Польский напоминает изуродованный русский. Как например русский человек переведет kawalek kurczaka?
Ответ от "Ремонт гвоздей,замена канареек"[гуру]
Или просто "херник", для краткости. Наверное, сказывается перехлёст влияний разных культур. Как католики, поляки подвержены латинизации и чай называют просто листьями, хотя, знают, что продукт этот из Китая, где он называется цай. Поскольку цай бывает гранулированный, листовой и даже растворимый, поляки не зацикливаются на форме препарата.
"Польский напоминает изуродованный русский" Значит, английский, испанский, французский языки - это вообще, убитый русский, а язык атабасков и вовсе не язык?
Или просто "херник", для краткости. Наверное, сказывается перехлёст влияний разных культур. Как католики, поляки подвержены латинизации и чай называют просто листьями, хотя, знают, что продукт этот из Китая, где он называется цай. Поскольку цай бывает гранулированный, листовой и даже растворимый, поляки не зацикливаются на форме препарата.
"Польский напоминает изуродованный русский" Значит, английский, испанский, французский языки - это вообще, убитый русский, а язык атабасков и вовсе не язык?
Ответ от Miniwood[гуру]
herbata - от слова -herbs, herbal -травы, травяной
czajnik- от чая, собственно
herbata - от слова -herbs, herbal -травы, травяной
czajnik- от чая, собственно
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Почему "чайник" по-польски так и будет "czajnik", хотя "чай" будет "herbata"? По мне должен бы быть "herbatnik".