Автор V.K. задал вопрос в разделе Лингвистика
Как корректней перевести на английский язык \"предчувствие бури\"? и получил лучший ответ
Ответ от Nelly[гуру]
foreboding of storm/gale (о шторме) foreboding of tempest (поэтич. ) the calm before the storm - затишье перед бурей
Ответ от Juzzzi[новичек]
premonition of the storm
premonition of the storm
Ответ от Seagull[гуру]
Calm before the storm Inner feeling before the storm
Calm before the storm Inner feeling before the storm
Ответ от Владимир Попов[гуру]
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как корректней перевести на английский язык \"предчувствие бури\"?