Братья по оружию перевод
Автор Mikhzz задал вопрос в разделе Лингвистика
Скажите как наиболее точный перевод "Brothers in arms". Это название песни такое и получил лучший ответ
Ответ от Alexander Sokolov[гуру]
Название песни - часть поэзии Марка Нопфлера, и перевод "Братья по оружию" только верхний, очевидный слой перевода. Ведь слово ARMS ещё и руки, то есть имеются в виду погибшие на поле боя, которых на руках (в мыслях) несёт автор песни. В этом и заключается сложность перевода поэзии, вы практически обречены на потерю второго слоя при переводе. Случаев совпадения в разных языках не могу припомнить.
Источник: перевод поэзии
Ответ от Unwr[гуру]
братья по оружию
братья по оружию
Ответ от Anti-Cosmo[эксперт]
"Братья по оружию" вроде как
"Братья по оружию" вроде как
Ответ от Иштар[гуру]
Собратья по оружию.
Собратья по оружию.
Ответ от *[новичек]
Братья по войне
Братья по войне
Ответ от Валерия[мастер]
У слова arms большое значение как война, оружие и многое другое но если загуглить перевод песни (как я понимаю группы) Dire Straits - Brothers In Arms оно переводит название как братья по оружию
У слова arms большое значение как война, оружие и многое другое но если загуглить перевод песни (как я понимаю группы) Dire Straits - Brothers In Arms оно переводит название как братья по оружию
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Скажите как наиболее точный перевод "Brothers in arms". Это название песни такое