без труда синоним



Автор * * задал вопрос в разделе Лингвистика

Какой русский аналог пословицы no pain, no gain, только не на надо про без труда рыбку из пруда, вроде чуть другой смысл и получил лучший ответ

Ответ от Палыч![гуру]
не помучишься - не научишься - приблизительно

Ответ от Нюша[гуру]
а почему вы решили что смысл другой?! дословно-не попотеешь, не заработаешь. а синонимы-без труда нет плода, без труда не вынешь и рыбку из пруда, под лежачий камень вода не течет

Ответ от Владимир Кузюкин[гуру]
Пока гром не грянет, мужик не перекрестится! Может так, если нужен другой смысл? Хотя, словари переводят как "Без труда не вытащишь и рыбку из пруда. " - Вам уже об этом сказали.

Ответ от Ёергей Петров[гуру]
Не поваляешь не поешь. Но, это очень отдалённо.

Ответ от Mars sonin[мастер]
"нет прибыли без боли" -- по-моему будет точный перевод. русских буквальных аналогов я не знаю.

Ответ от Владислав[гуру]
тж Nothing to be got without pains= без труда нет плода, и ещё про рыбку. Но чаще во мн. числе: no pains,no gains

Ответ от Алина Астафьева[гуру]
Вот Вам еще один вариант: не попотеешь, не заработаешь

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Какой русский аналог пословицы no pain, no gain, только не на надо про без труда рыбку из пруда, вроде чуть другой смысл
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*