басня крылова про кумушку



Басни и а крылова кумушка странно это

Автор Andreus-ПАПА-Ndrey задал вопрос в разделе Другое

Какая знаменитая басня Крылова, повествует о кузнечике? и получил лучший ответ

Ответ от Обложко Владимир[гуру]
Попрыгунья Стрекоза
Лето красное пропела;
Оглянуться не успела,
Как зима катит в глаза.
Помертвело чисто поле;
Нет уж дней тех светлых боле,
Как под каждым ей листком
Был готов и стол, и дом.
Все прошло: с зимой холодной
Нужда, голод настает;
Стрекоза уж не поет:
И кому же в ум пойдет
На желудок петь голодный!
Злой тоской удручена,
К Муравью ползет она:
«Не оставь меня, кум милый!
Дай ты мне собраться с силой
И до вешних только дней
Прокорми и обогрей! » —
«Кумушка, мне странно это:
Да работала ль ты в лето? » —
Говорит ей Муравей.
«До того ль, голубчик, было?
В мягких муравах у нас
Песни, резвость всякий час,
Так, что голову вскружило». —
«А, так ты... » — «Я без души
Лето целое все пела». —
«Ты все пела? это дело:
Так поди же, попляши! »
Всем известно, что великий наш баснописец И. А. Крылов заинтересовался басней французского поэта Лафонтена «Цикада и муравей». Надо сказать, что сам «Ванюша Лафонтен» , в свою очередь, позаимствовал сюжет этой басни у великого грека Эзопа; от Эзопа к Лафонтену в стихи пробралось вместо обычного европейского кузнечика (по-французски «грийон» ) другое, особенно характерное для Средиземноморья, певучее и громкоголосое насекомое — цикада (la cigale, «ля сигаль» по-французски). Задумав перевести, или, точнее, переложить на русский язык эту басню, Крылов столкнулся с некоторыми затруднениями.
Лафонтен был француз. Он говорил и думал пофранцузски. Для него «муравей» был «ля фурми» ; слово это во Франции женского рода. К женскому роду относится и слово «ля сигаль» , означающее южную неумолчную певунью цикаду. Муравья (или «мураве´ю» ) французы, как и мы, испокон веков считают образцом трудолюбия и домовитости. Поэтому у Лафонтена очень легко и изящно сложился образ двух болтающих у порога муравьиного жилища женщин-кумушек: хозяйственная «мураве´я» отчитывает легкомысленную певунью цикаду.
Чтобы точнее передать всё это на русском языке, Крылову было бы необходимо прежде всего сделать «муравья» «муравьицей» , а такого слова у нас нет. Пришлось оставить его муравьем, и в новой басне изменилось основное: одним из беседующих оказался «крепкий мужичок» , а никак не «кумушка». Но это было еще не все.
Слово «цикада» теперь существует в нашем литературном языке, но оно проникло в него только в XIX веке, когда Россия крепко встала на берегах Черного моря, в Крыму и на Кавказе. До того наш народ с этим своеобразным насекомым почти не сталкивался и названия для него не подобрал.
Народной речи слово «цикада» неизвестно, а ведь И. А. Крылов был великим мастером именно чисто народных, понятных и доступных каждому тогдашнему простолюдину, стихотворных произведений. Сделать второй собеседницей какую-то никому не понятную иностранку «цикаду» он, разумеется, не мог.
Тогда вместо перевода Крылов написал совсем другую, уже собственную, свою басню. В ней все не похоже на Лафонтена: Разговор происходит не между двумя кумушками, а между соседом и соседкой, между „скопидомом“ муравьем и беззаботной „попрыгуньей“ стрекозой.
Понятно, почему Крылов заставил беседовать с муравьем именно стрекозу: он вовсе не желал, чтобы разговаривали двое «мужчин» — «муравей» и «кузнечик». В результате же в басне появился странный гибрид из двух различных насекомых. Зовется это существо «стрекозой» , а «прыгает» и «поет» «в мягких муравах» , то есть в траве, явно как кузнечик. Стрекозы — насекомые, которые в траву попадают только благодаря какой-нибудь несчастной случайности; это летучие и воздушные, да к тому же совершенно безголосые, немые красавицы. Ясно, что, написав «стрекоза» , Крылов думал о дальнем родиче южной цикады, о нашем стрекотуне-кузнечике.
Источник: (Крыл РѕРІ)

Ответ от Дождь.[гуру]
Во все современные издания И. А. Крылова включена знаменитая басня "Стрекоза и Муравей". И везде, где есть иллюстрации ( по большей части это книжки для детей, учебники и т. п. ) - Стрекоза изображена легкомысленной особой в шляпке, платьице, при зонтике и ридикюле. Этакая дама полусвета, неспособная даже подумать о работе. Муравей - наоборот, наделен всеми вторичными трудовыми признаками: с лопатой или бревном, в заломленной шапке и распахнутом армяке… Подтекст картинки: есть работяги, а есть бездельники.
басня и а крылова кумушка странно это
Однако теперь мало кто знает, что во времена Крылова "стрекозой" называли - кузнечика. А иллюстрация к басне, по идее, должна выглядеть так: Муравей с лопатой и Кузнечик со скрипкой… Какой великолепный пропагандистский ход был упущен в периоды дискуссий о несомненном преимуществе физического труда перед интеллектуальным! басня и а крылова кумушка странно это
А вот не по теме, но все же про басни и иллюстрации. Если дальше так пойдет, дети забудут, как выглядит ель.. .Купила книгу ребенку. Басни Крылова. Картинки на мой взгляд хорошие, веселые. Но вы гляньте на Ворону и лисицу
Почему ворона на лиственном дереве?
"На ель ворона взгромоздясь.. "

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Какая знаменитая басня Крылова, повествует о кузнечике?
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*