Автор Настёнка задал вопрос в разделе Литература
Что за выражение "бабочки в животе" или "бабочки в желудке"? и получил лучший ответ
Ответ от Dorota[гуру]
немецкое "Schmetterlinge im Bauch", польское "motyle w brzuchu"
у нас происхожение связывается с термином "душа". славяне за место, в котором она находится принимали сердце или желудок. а представляли ее в виде либо птака, либо бабочки, либо пчелы.
Бабочки - красивые насекомые, но Вам бы не хотелось иметь "бабочек в животе" (to have butterflies in your stomach). Это означает нервничать перед каким то делом, например выступлением перед публикой.
Макс Фасмер. Этимологический словарь русского языка
Ответ от Just in love[новичек]
это возбуждение)) )
у тебя разве такого не было, когда на любимого смотришь?
это возбуждение)) )
у тебя разве такого не было, когда на любимого смотришь?
Ответ от Бяка[активный]
Желание (половое влечение)
Желание (половое влечение)
Ответ от Кардистри[гуру]
Скорее всего точно такое же как и лягушки в животе. Это когда живот урчит
Скорее всего точно такое же как и лягушки в животе. Это когда живот урчит
Ответ от 111111133 2111313[новичек]
хз я в кине видел каникулы с чирлидершами
хз я в кине видел каникулы с чирлидершами
Ответ от Ёемен Дерзский[гуру]
это ощущение связанные с половым возбуждением и оргазмом...
это ощущение связанные с половым возбуждением и оргазмом...
Ответ от Лидия Чапала[гуру]
обозначает высокие чувства к человеку любовь!
обозначает высокие чувства к человеку любовь!
Ответ от Вреднюлечка[гуру]
это душа наружу просится.
это душа наружу просится.
Ответ от Marina Sintsova[гуру]
я такое выражение от подруг слышала пару раз- одно по поводу беременности, другое по поводу счастья)) )
тут уже обсуждали
я такое выражение от подруг слышала пару раз- одно по поводу беременности, другое по поводу счастья)) )
тут уже обсуждали
Ответ от LESYA[активный]
это говорят когда кто-то влюблён...
это говорят когда кто-то влюблён...
Ответ от Ўля[гуру]
тоже интересно, обычно это же про любовь так говорят))
тоже интересно, обычно это же про любовь так говорят))
Ответ от Tiana[гуру]
это так англичане и американцы описывают волнительное состояние, интуитивное предчувствие
это так англичане и американцы описывают волнительное состояние, интуитивное предчувствие
Ответ от Елена Катанова[гуру]
Качалась когда-нибудь на качелях? ?
Когда летишь вниз, то внутри такие ...ощущения, вот это и есть "бабочки"
Качалась когда-нибудь на качелях? ?
Когда летишь вниз, то внутри такие ...ощущения, вот это и есть "бабочки"
Ответ от Карлыгаш[гуру]
Из английского - идиоматические выражения, передающие состояние волнения. Выражение "у него тараканы" переводчики сделали прямо-таки русской идиомой, хотя в русском полно своих фразеологических единиц, передающих "тараканье состояние" - "крыша поехала", "не все дома", "шарики за ролики зашли" и др.
Из английского - идиоматические выражения, передающие состояние волнения. Выражение "у него тараканы" переводчики сделали прямо-таки русской идиомой, хотя в русском полно своих фразеологических единиц, передающих "тараканье состояние" - "крыша поехала", "не все дома", "шарики за ролики зашли" и др.
Ответ от Sergeorul[гуру]
" Бабочки в животе", " Муравьи в штанах" - это одного плана выражения, описывающие ощущения женщины (девушки) при возникновении сексуального желания и его удовлетворения, т. е. оргазм. У каждой свои ассоциации: кого-то в космос запускают, у кого-то похоже на салют...
" Бабочки в животе", " Муравьи в штанах" - это одного плана выражения, описывающие ощущения женщины (девушки) при возникновении сексуального желания и его удовлетворения, т. е. оргазм. У каждой свои ассоциации: кого-то в космос запускают, у кого-то похоже на салют...
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Что за выражение "бабочки в животе" или "бабочки в желудке"?